< Job 13 >
1 Voilà ce que mon œil a vu et ce qu'a entendu mon oreille.
Si, allt detta hafver mitt öga sett, och mitt öra hört, och hafver det förstått.
2 Tout ce que vous savez je le sais, et, non plus que vous, je ne manque d'intelligence.
Det I veten, det vet jag ock, och är intet ringare än I;
3 Je parlerai donc au Seigneur; je me plaindrai devant lui, s'il ne s'y oppose pas.
Dock vill jag tala om den Allsmägtiga, och hafver vilja till att träta med Gud.
4 Vous êtes des médecins iniques, et il y a des remèdes pour tous les maux.
Ty I uttyden det falskeliga, och ären alle onyttige läkare.
5 Que n'avez-vous gardé le silence? la sagesse vous viendrait.
Ack! att I kunden tiga, så vorden I vise.
6 Ecoutez les reproches de ma bouche; recueillez le jugement que prononcent mes lèvres.
Hörer dock mitt straff, och akter på sakena, der jag talar om.
7 N'est-ce pas devant le Seigneur que vous avez discouru et que vous avez dit des mensonges?
Viljen I försvara Gud med orätt; och för honom bruka svek?
8 Obéissez-vous à ses ordres? Non, vous vous étiez de vous-mêmes constitués juges.
Viljen I anse hans person? Viljen I gifva eder i försvar för Gud?
9 C'est bien, s'il suit vos traces; et si, en tout ce que vous avez fait, vous vous êtes conformés à sa pensée,
Skall det ock blifva eder väl gångandes, då han skall döma eder? Menen I, att I skolen gäcka honom, såsom man gäckar ena mennisko?
10 Il ne vous adressera pas le moindre blâme. Mais si, en secret, vous avez eu égard aux apparences,
Han varder eder straffandes, om I hemliga ansen personen.
11 Est-ce que son tourbillon ne vous enlèvera pas? L'épouvante qu'il répand tombera sur vous.
Månn han icke förskräcka eder, när han kommer fram? Och hans fruktan varder fallandes öfver eder.
12 Votre orgueil se dispersera comme de la cendre; votre corps sera comme de la boue.
Edor åminnelse varder liknad vid asko, och edra rygger skola vara såsom en lerhop.
13 Ne m'interrompez pas; laissez-moi dire, et mon courroux se calmera.
Tiger för mig, att jag må tala; det skall icke fela för mig.
14 Je prendrai, avec mes dents, ma chair, et je mettrai mon âme sur ma main.
Hvi skall jag bita mitt kött med mina tänder, och sätta mina själ i mina händer?
15 Quand même le Tout-Puissant m'accablerait, puisque aussi bien il a commencé, je ne laisserais pas de parler et de me plaindre devant lui.
Si, han varder mig dock dräpandes, och jag kan icke afbidat; dock vill jag straffa mina vägar för honom.
16 C'est de là que viendra mon salut; car Dieu n'entendra de ma bouche aucune parole artificieuse.
Han blifver ju min helsa; ty ingen skrymtare kommer för honom.
17 Ecoutez, écoutez mes raisonnements, car je me dévoilerai à vous qui me prêtez l'oreille.
Hörer mitt tal, och min uttydelse för edor öron.
18 Me voici près du jugement, et je sens que je serai reconnu juste.
Si, jag hafver allaredo sagt domen af; jag vet, att jag varder rättfärdig.
19 Car quel est celui qui comparaîtra avec moi devant le juge, pour que maintenant je me taise et que je déserte ma cause?
Ho är den som vill gå till rätta med mig? Men nu måste jag tiga, och förgås.
20 Que deux choses mes soient accordées; alors, ô mon Dieu, je ne me cacherai point de vous.
Tveggehanda gör mig icke; så vill jag icke gömma mig bort för dig.
21 Détournez votre main qui me frappe; délivrez-moi de la crainte que vous inspirez.
Låt dina hand vara långt ifrå mig, och din förskräckelse förskräcke mig icke.
22 Ensuite, appelez ma cause, et j'accourrai; accusez-moi, je ne vous ferai pas attendre ma défense.
Kalla mig, och jag vill svara dig; eller jag vill tala, och svara du mig.
23 Quels sont mes péchés et mes dérèglements? Apprenez-moi quels ils sont?
Huru många äro mina missgerningar och synder? Låt mig få veta min öfverträdelse och synder.
24 D'où vient que vous vous dérobez à mes regards? Montrez-moi le chemin qui mène à vous.
Hvi fördöljer du ditt ansigte, och håller mig för din fienda?
25 Ne me considérez-vous pas comme un adversaire semblable à la feuille desséchée que le moindre souffle emporte, ou au brin d'herbe fanée qu'entraîne le vent?
Vill du så hård vara emot ett flygande löf; och förfölja ett torrt halmstrå?
26 Et vous avez enregistré ce que je puis avoir fait de mal; et vous m'avez tenu compte des péchés de mon enfance.
Ty du tillskrifver mig bedröfvelse, och vill förderfva mig för mins ungdoms synders skull.
27 Vous avez mis mes pieds en des entraves; vous avez observé toutes mes œuvres; vous avez cherché l'empreinte de tous mes pas.
Du hafver satt min fot i en stock, och gifver akt på alla mina stigar, och ser på all min fotspår;
28 Et je suis déjà comme une vieille outre, comme un manteau mangé des vers.
Jag, som dock förgås som ett ruttet as, och som ett kläde, det ätet varder af mal.