< Job 13 >
1 Voilà ce que mon œil a vu et ce qu'a entendu mon oreille.
見よ、わたしの目は、これをことごとく見た。わたしの耳はこれを聞いて悟った。
2 Tout ce que vous savez je le sais, et, non plus que vous, je ne manque d'intelligence.
あなたがたの知っている事は、わたしも知っている。わたしはあなたがたに劣らない。
3 Je parlerai donc au Seigneur; je me plaindrai devant lui, s'il ne s'y oppose pas.
しかしわたしは全能者に物を言おう、わたしは神と論ずることを望む。
4 Vous êtes des médecins iniques, et il y a des remèdes pour tous les maux.
あなたがたは偽りをもってうわべを繕う者、皆、無用の医師だ。
5 Que n'avez-vous gardé le silence? la sagesse vous viendrait.
どうか、あなたがたは全く沈黙するように。これがあなたがたの知恵であろう。
6 Ecoutez les reproches de ma bouche; recueillez le jugement que prononcent mes lèvres.
今、わたしの論ずることを聞くがよい。わたしの口で言い争うことに耳を傾けるがよい。
7 N'est-ce pas devant le Seigneur que vous avez discouru et que vous avez dit des mensonges?
あなたがたは神のために不義を言おうとするのか。また彼のために偽りを述べるのか。
8 Obéissez-vous à ses ordres? Non, vous vous étiez de vous-mêmes constitués juges.
あなたがたは彼にひいきしようとするのか。神のために争おうとするのか。
9 C'est bien, s'il suit vos traces; et si, en tout ce que vous avez fait, vous vous êtes conformés à sa pensée,
神があなたがたを調べられるとき、あなたがたは無事だろうか。あなたがたは人を欺くように彼を欺くことができるか。
10 Il ne vous adressera pas le moindre blâme. Mais si, en secret, vous avez eu égard aux apparences,
あなたがたがもし、ひそかにひいきするならば、彼は必ずあなたがたを責められる。
11 Est-ce que son tourbillon ne vous enlèvera pas? L'épouvante qu'il répand tombera sur vous.
その威厳はあなたがたを恐れさせないであろうか。彼をおそれる恐れがあなたがたに臨まないであろうか。
12 Votre orgueil se dispersera comme de la cendre; votre corps sera comme de la boue.
あなたがたの格言は灰のことわざだ。あなたがたの盾は土の盾だ。
13 Ne m'interrompez pas; laissez-moi dire, et mon courroux se calmera.
黙して、わたしにかかわるな、わたしは話そう。何事でもわたしに来るなら、来るがよい。
14 Je prendrai, avec mes dents, ma chair, et je mettrai mon âme sur ma main.
わたしはわが肉をわが歯に取り、わが命をわが手のうちに置く。
15 Quand même le Tout-Puissant m'accablerait, puisque aussi bien il a commencé, je ne laisserais pas de parler et de me plaindre devant lui.
見よ、彼はわたしを殺すであろう。わたしは絶望だ。しかしなおわたしはわたしの道を彼の前に守り抜こう。
16 C'est de là que viendra mon salut; car Dieu n'entendra de ma bouche aucune parole artificieuse.
これこそわたしの救となる。神を信じない者は、神の前に出ることができないからだ。
17 Ecoutez, écoutez mes raisonnements, car je me dévoilerai à vous qui me prêtez l'oreille.
あなたがたはよくわたしの言葉を聞き、わたしの述べる所を耳に入れよ。
18 Me voici près du jugement, et je sens que je serai reconnu juste.
見よ、わたしはすでにわたしの立ち場を言い並べた。わたしは義とされることをみずから知っている。
19 Car quel est celui qui comparaîtra avec moi devant le juge, pour que maintenant je me taise et que je déserte ma cause?
だれかわたしと言い争う事のできる者があろうか。もしあるならば、わたしは黙して死ぬであろう。
20 Que deux choses mes soient accordées; alors, ô mon Dieu, je ne me cacherai point de vous.
ただわたしに二つの事を許してください。そうすれば、わたしはあなたの顔をさけて隠れることはないでしょう。
21 Détournez votre main qui me frappe; délivrez-moi de la crainte que vous inspirez.
あなたの手をわたしから離してください。あなたの恐るべき事をもってわたしを恐れさせないでください。
22 Ensuite, appelez ma cause, et j'accourrai; accusez-moi, je ne vous ferai pas attendre ma défense.
そしてお呼びください、わたしは答えます。わたしに物を言わせて、あなたご自身、わたしにお答えください。
23 Quels sont mes péchés et mes dérèglements? Apprenez-moi quels ils sont?
わたしのよこしまと、わたしの罪がどれほどあるか。わたしのとがと罪とをわたしに知らせてください。
24 D'où vient que vous vous dérobez à mes regards? Montrez-moi le chemin qui mène à vous.
なにゆえ、あなたはみ顔をかくし、わたしをあなたの敵とされるのか。
25 Ne me considérez-vous pas comme un adversaire semblable à la feuille desséchée que le moindre souffle emporte, ou au brin d'herbe fanée qu'entraîne le vent?
あなたは吹き回される木の葉をおどし、干あがったもみがらを追われるのか。
26 Et vous avez enregistré ce que je puis avoir fait de mal; et vous m'avez tenu compte des péchés de mon enfance.
あなたはわたしについて苦き事どもを書きしるし、わたしに若い時の罪を継がせ、
27 Vous avez mis mes pieds en des entraves; vous avez observé toutes mes œuvres; vous avez cherché l'empreinte de tous mes pas.
わたしの足を足かせにはめ、わたしのすべての道をうかがい、わたしの足の周囲に限りをつけられる。
28 Et je suis déjà comme une vieille outre, comme un manteau mangé des vers.
このような人は腐れた物のように朽ち果て、虫に食われた衣服のようにすたれる。