< Job 13 >

1 Voilà ce que mon œil a vu et ce qu'a entendu mon oreille.
“Behold, my eye has seen all, My ear has heard, and it attends to it.
2 Tout ce que vous savez je le sais, et, non plus que vous, je ne manque d'intelligence.
According to your knowledge I have known—also I. I am not more fallen than you.
3 Je parlerai donc au Seigneur; je me plaindrai devant lui, s'il ne s'y oppose pas.
Yet I speak for the Mighty One, And I delight to argue for God.
4 Vous êtes des médecins iniques, et il y a des remèdes pour tous les maux.
And yet, you [are] forgers of falsehood, Physicians of nothing—all of you,
5 Que n'avez-vous gardé le silence? la sagesse vous viendrait.
O that you would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.
6 Ecoutez les reproches de ma bouche; recueillez le jugement que prononcent mes lèvres.
Please hear my argument, And attend to the pleadings of my lips,
7 N'est-ce pas devant le Seigneur que vous avez discouru et que vous avez dit des mensonges?
Do you speak perverseness for God? And do you speak deceit for Him?
8 Obéissez-vous à ses ordres? Non, vous vous étiez de vous-mêmes constitués juges.
Do you accept His face, if you strive for God?
9 C'est bien, s'il suit vos traces; et si, en tout ce que vous avez fait, vous vous êtes conformés à sa pensée,
Is [it] good that He searches you, If, as one mocks at a man, you mock at Him?
10 Il ne vous adressera pas le moindre blâme. Mais si, en secret, vous avez eu égard aux apparences,
He surely reproves you, if you accept faces in secret.
11 Est-ce que son tourbillon ne vous enlèvera pas? L'épouvante qu'il répand tombera sur vous.
Does His excellence not terrify you? And His dread fall on you?
12 Votre orgueil se dispersera comme de la cendre; votre corps sera comme de la boue.
Your remembrances [are] allegories of ashes, For high places of clay [are] your heights.
13 Ne m'interrompez pas; laissez-moi dire, et mon courroux se calmera.
Keep silent from me, and I speak, And pass over me what will.
14 Je prendrai, avec mes dents, ma chair, et je mettrai mon âme sur ma main.
Why do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?
15 Quand même le Tout-Puissant m'accablerait, puisque aussi bien il a commencé, je ne laisserais pas de parler et de me plaindre devant lui.
Behold, He slays me—I do not wait! Only, I argue my ways to His face.
16 C'est de là que viendra mon salut; car Dieu n'entendra de ma bouche aucune parole artificieuse.
Also—He [is] to me for salvation, For the profane do not come before Him.
17 Ecoutez, écoutez mes raisonnements, car je me dévoilerai à vous qui me prêtez l'oreille.
Hear my word diligently, And my declaration with your ears.
18 Me voici près du jugement, et je sens que je serai reconnu juste.
Now behold, I have set the cause in order, I have known that I am righteous.
19 Car quel est celui qui comparaîtra avec moi devant le juge, pour que maintenant je me taise et que je déserte ma cause?
Who [is] he that strives with me? For now I keep silent and gasp.
20 Que deux choses mes soient accordées; alors, ô mon Dieu, je ne me cacherai point de vous.
Only two things, O God, do with me, Then I am not hidden from Your face:
21 Détournez votre main qui me frappe; délivrez-moi de la crainte que vous inspirez.
Put Your hand far off from me, And do not let Your terror terrify me.
22 Ensuite, appelez ma cause, et j'accourrai; accusez-moi, je ne vous ferai pas attendre ma défense.
And You call, and I answer, Or—I speak, and You answer me.
23 Quels sont mes péchés et mes dérèglements? Apprenez-moi quels ils sont?
How many iniquities and sins do I have? Let me know my transgression and my sin.
24 D'où vient que vous vous dérobez à mes regards? Montrez-moi le chemin qui mène à vous.
Why do You hide Your face? And reckon me for an enemy to You?
25 Ne me considérez-vous pas comme un adversaire semblable à la feuille desséchée que le moindre souffle emporte, ou au brin d'herbe fanée qu'entraîne le vent?
Do You terrify a leaf driven away? And do You pursue the dry stubble?
26 Et vous avez enregistré ce que je puis avoir fait de mal; et vous m'avez tenu compte des péchés de mon enfance.
For You write bitter things against me, And cause me to possess iniquities of my youth,
27 Vous avez mis mes pieds en des entraves; vous avez observé toutes mes œuvres; vous avez cherché l'empreinte de tous mes pas.
And you put my feet in the stocks, And observe all my paths—You set a print on the roots of my feet,
28 Et je suis déjà comme une vieille outre, comme un manteau mangé des vers.
And he, as a rotten thing, wears away, A moth has consumed him as a garment.”

< Job 13 >