< Job 12 >

1 Et Job reprenant dit:
Na Hiob buae se,
2 Après tout vous êtes des hommes; est-ce qu'avec vous la sagesse périra?
“Akyinnye nni ho, mo ne nnipa no na muwu a na nyansa asa!
3 Et moi, j'ai comme vous un cœur.
Nanso mewɔ adwene sɛ mo ara monnsen me. Hena na onnim saa nneɛma yi nyinaa?
4 Oui, un homme juste et irréprochable a été livré à la raillerie.
“Mayɛ aserewde ama me nnamfonom, mefrɛɛ Onyankopɔn na obuae, aserewde teta bi, nanso meteɛ na me ho nni asɛm.
5 Au temps marqué, il devait périr par des mains étrangères; des gens iniques étaient prêts à mettre sa maison au pillage;
Nnipa a wɔn ho tɔ wɔn no bu amanehunu animtiaa sɛnea wobu wɔn a wɔn nan rewatiri no awiei animtiaa no.
6 toutefois que personne ne croie pouvoir faire du mal, puis être rétribué comme l'innocent. Tous ceux qui irritent le Seigneur ne sont pas soudain recherchés.
Wɔmmfa wɔn nsa nka akorɔmfo ntamadan, na wɔn a woyi Onyankopɔn abufuw wɔ bammɔ na Onyankopɔn bɔ nea ɔde ma wɔn ho ban.
7 Interroge les bêtes des champs et elles te parleront; questionne les oiseaux du ciel et ils t'instruiront.
“Bisa mmoa no, na wɔbɛkyerɛ wo anaasɛ wim nnomaa no, na wɔbɛka akyerɛ wo
8 Raconte tout à la terre, sans rien omettre, et elle te répondra; les poissons de la mer te mettront pareillement sur la voie.
anaasɛ kasa kyerɛ asase, na ɛbɛkyerɛ wo, anaasɛ ma po mu mpataa nka nkyerɛ wo.
9 Qui donc ne reconnaît en tous les êtres que la main du Seigneur les a créés?
Wɔn nyinaa mu hena na onnim sɛ Awurade nsa na ayɛ eyi.
10 N'a-t-il pas en sa main la vie de tout ce qui existe et le souffle de tout homme?
Ne nsam na abɔde nyinaa home wɔ ne adesamma nyinaa home.
11 L'oreille discerne les paroles; le gosier goûte les aliments.
So aso nsɔ nsɛm nhwɛ sɛnea tɛkrɛma ka aduan hwɛ no ana?
12 La sagesse est le fruit de bien du temps; la science est le fruit de bien des existences.
Wonnya nyansa mfi mpanyin nkyɛn, na ɛnyɛ onyinkyɛ na ɛde ntease ba ana?
13 Toute force, toute sagesse viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et la volonté.
“Nyansa ne tumi yɛ Onyankopɔn de; afotu ne ntease yɛ ne dea.
14 S'il a démoli, qui rebâtira? S'il a enfermé les hommes qui ouvrira?
Nea obubu gu no, obiara rentumi nsi; nea ɔde no to afiase no, obiara rentumi nyi no.
15 S'il retient les eaux, la terre se dessèche; s'il les lance toutes à la fois, il la bouleverse et la perd.
Sɛ ɔma osu gyae tɔ a, asase no so yɛ wosee; sɛ ogyaa osutɔ mu a, ɛsɛe asase no.
16 Toute force, toute puissance viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et le savoir.
Ahoɔden ne nkonimdi yɛ ne de osisifo ne nea wosisi no no nso yɛ ne de.
17 C'est lui qui conduit en captivité les conseillers des peuples; et il trouble l'esprit des juges de la terre.
Ɔpa afotufo ho ntama ma wɔkɔ na ɔma atemmufo yɛ nkwasea.
18 Il place les rois sur leurs trônes; il serre la ceinture de leurs reins.
Ɔworɔw ahemfo nkyehama na ɔde abɔso bɔ wɔn asen.
19 Il fait d'un prêtre un captif; il renverse les grands des empires.
Ɔpa asɔfo ho ntama, na otu nnipa a wɔn ase atim akyɛ gu.
20 Il modifie à propos le langage des fidèles; il connaît la pensée des anciens.
Ɔka afotufo a wogye wɔn di no kasaboa hyɛ, na ogye mpanyimfo nhumu.
21 Il répand la honte sur les chefs; il guérit les humbles.
Ɔde animguase gu atitiriw so na otintim gye ahoɔdenfo nsam akode.
22 Il dévoile l'abîme des ténèbres; il amène à la lumière l'ombre de la mort.
Ɔda sum mu nneɛma a ahintaw adi na ɔde sum kabii ba hann mu.
23 Il égare les nations; il les détruit; il abat les peuples ou il les dirige.
Ɔyɛ aman akɛse, na ɔsɛe wɔn; ɔtrɛw aman mu, na ɔhwete wɔn mu.
24 Il change le cœur des chefs des peuples; il les fait errer en des chemins qu'ils ne connaissaient pas,
Ogye wiase akannifo adwene fi wɔn nsam; na ɔma wokyinkyin asase wosee a ɔkwan nna so so.
25 Où ils marchent à tâtons dans l'obscurité; où il n'y a pas de lumière; où ils sont incertains comme un homme ivre.
Wɔkeka wɔ sum mu a wonni kanea; na ɔma wɔtɔ ntintan sɛ asabowfo.”

< Job 12 >