< Job 12 >

1 Et Job reprenant dit:
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
2 Après tout vous êtes des hommes; est-ce qu'avec vous la sagesse périra?
Ciertamente que vosotros sois el pueblo; y con vosotros morirá la sabiduría.
3 Et moi, j'ai comme vous un cœur.
También tengo yo seso como vosotros; no soy yo menos que vosotros: ¿y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
4 Oui, un homme juste et irréprochable a été livré à la raillerie.
Yo soy uno de quien su amigo se mofa, que invoca á Dios, y él le responde: con todo, el justo y perfecto es escarnecido.
5 Au temps marqué, il devait périr par des mains étrangères; des gens iniques étaient prêts à mettre sa maison au pillage;
Aquel cuyos pies van á resbalar, [es como] una lámpara despreciada de aquel que está á sus anchuras.
6 toutefois que personne ne croie pouvoir faire du mal, puis être rétribué comme l'innocent. Tous ceux qui irritent le Seigneur ne sont pas soudain recherchés.
Prosperan las tiendas de los ladrones, y los que provocan á Dios viven seguros; en cuyas manos él ha puesto [cuanto tienen].
7 Interroge les bêtes des champs et elles te parleront; questionne les oiseaux du ciel et ils t'instruiront.
Y en efecto, pregunta ahora á las bestias, que ellas te enseñarán; y á las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán:
8 Raconte tout à la terre, sans rien omettre, et elle te répondra; les poissons de la mer te mettront pareillement sur la voie.
O habla á la tierra, que ella te enseñará; los peces de la mar te [lo] declararán también.
9 Qui donc ne reconnaît en tous les êtres que la main du Seigneur les a créés?
¿Qué cosa de todas estas no entiende que la mano de Jehová la hizo?
10 N'a-t-il pas en sa main la vie de tout ce qui existe et le souffle de tout homme?
En su mano está el alma de todo viviente, y el espíritu de toda carne humana.
11 L'oreille discerne les paroles; le gosier goûte les aliments.
Ciertamente el oído distingue las palabras, y el paladar gusta las viandas.
12 La sagesse est le fruit de bien du temps; la science est le fruit de bien des existences.
En los viejos está la ciencia, y en la larga edad la inteligencia.
13 Toute force, toute sagesse viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et la volonté.
Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; suyo es el consejo y la inteligencia.
14 S'il a démoli, qui rebâtira? S'il a enfermé les hommes qui ouvrira?
He aquí, él derribará, y no será edificado: encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
15 S'il retient les eaux, la terre se dessèche; s'il les lance toutes à la fois, il la bouleverse et la perd.
He aquí, él detendrá las aguas, y se secarán; él las enviará, y destruirán la tierra.
16 Toute force, toute puissance viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et le savoir.
Con él está la fortaleza y la existencia; suyo es el que yerra, y el que hace errar.
17 C'est lui qui conduit en captivité les conseillers des peuples; et il trouble l'esprit des juges de la terre.
El hace andar á los consejeros desnudos [de consejo], y hace enloquecer á los jueces.
18 Il place les rois sur leurs trônes; il serre la ceinture de leurs reins.
El suelta la atadura de los tiranos, y ata el cinto á sus lomos.
19 Il fait d'un prêtre un captif; il renverse les grands des empires.
El lleva despojados á los príncipes, y trastorna á los poderosos.
20 Il modifie à propos le langage des fidèles; il connaît la pensée des anciens.
El impide el labio á los que dicen verdad, y quita á los ancianos el consejo.
21 Il répand la honte sur les chefs; il guérit les humbles.
El derrama menosprecio sobre los príncipes, y enflaquece la fuerza de los esforzados.
22 Il dévoile l'abîme des ténèbres; il amène à la lumière l'ombre de la mort.
El descubre las profundidades de las tinieblas, y saca á luz la sombra de muerte.
23 Il égare les nations; il les détruit; il abat les peuples ou il les dirige.
El multiplica las gentes, y él las destruye: él esparce las gentes, y las torna á recoger.
24 Il change le cœur des chefs des peuples; il les fait errer en des chemins qu'ils ne connaissaient pas,
El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, y háceles que se pierdan vagueando sin camino:
25 Où ils marchent à tâtons dans l'obscurité; où il n'y a pas de lumière; où ils sont incertains comme un homme ivre.
Van á tientas como en tinieblas y sin luz, y los hace errar como borrachos.

< Job 12 >