< Job 12 >

1 Et Job reprenant dit:
Job contestó:
2 Après tout vous êtes des hommes; est-ce qu'avec vous la sagesse périra?
“Ustedes realmente creen que son personas especiales, ¿no es así? Obviamente, cuando mueran, la sabiduría morirá con ustedes.
3 Et moi, j'ai comme vous un cœur.
Pero yo también tengo conocimientos, y ustedes no son mejores que yo. ¿No sabe todo el mundo las cosas que han dicho?
4 Oui, un homme juste et irréprochable a été livré à la raillerie.
Pero mis amigos se ríen de mí porque invoqué a Dios y él me respondió: el hombre inocente que hace el bien se ha convertido en objeto de burla.
5 Au temps marqué, il devait périr par des mains étrangères; des gens iniques étaient prêts à mettre sa maison au pillage;
La gente que está bien desprecia a los que tienen problemas; están dispuestos a empujar a los que ya resbalan.
6 toutefois que personne ne croie pouvoir faire du mal, puis être rétribué comme l'innocent. Tous ceux qui irritent le Seigneur ne sont pas soudain recherchés.
Los ladrones viven en paz, y los que hacen enojar a Dios viven seguros, confiando en su propia fuerza como su ‘dios’.
7 Interroge les bêtes des champs et elles te parleront; questionne les oiseaux du ciel et ils t'instruiront.
“Pero si les preguntas a los animales, ellos te enseñarán; las aves del cielo te lo dirán;
8 Raconte tout à la terre, sans rien omettre, et elle te répondra; les poissons de la mer te mettront pareillement sur la voie.
pregúntale a la tierra y ella te enseñará; y los peces del mar te lo dirán.
9 Qui donc ne reconnaît en tous les êtres que la main du Seigneur les a créés?
¿Quién de todos ellos no sabe que el Señor ha hecho esto?
10 N'a-t-il pas en sa main la vie de tout ce qui existe et le souffle de tout homme?
Él da vida a todo ser viviente, y a toda la humanidad.
11 L'oreille discerne les paroles; le gosier goûte les aliments.
El oído distingue palabras como el paladar distingue los alimentos.
12 La sagesse est le fruit de bien du temps; la science est le fruit de bien des existences.
La sabiduría para distinguir pertenece a los ancianos, y la habilidad para discriminar correctamente pertenece a los que tienen una larga experiencia.
13 Toute force, toute sagesse viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et la volonté.
Dios tiene sabiduría y poder, el consejo y el entendimiento le pertenecen.
14 S'il a démoli, qui rebâtira? S'il a enfermé les hommes qui ouvrira?
Si derriba algo, nadie puede reconstruirlo. Si encarcela a alguien, nadie podrá liberarlo.
15 S'il retient les eaux, la terre se dessèche; s'il les lance toutes à la fois, il la bouleverse et la perd.
Si Dios retiene las aguas, todo se seca; si las suelta, la tierra se inunda.
16 Toute force, toute puissance viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et le savoir.
Él es poderoso y victorioso; tanto los engañadores como los engañados están sometidos a él.
17 C'est lui qui conduit en captivité les conseillers des peuples; et il trouble l'esprit des juges de la terre.
Lleva a los consejeros despojados de su sabiduría, convierte a los jueces en necios.
18 Il place les rois sur leurs trônes; il serre la ceinture de leurs reins.
Él le quita a los reyes sus gruesos collares y los hace vestir taparrabos.
19 Il fait d'un prêtre un captif; il renverse les grands des empires.
Él expulsa a los sacerdotes, despojados de sus vestimentas religiosas, y derriba a los poderosos.
20 Il modifie à propos le langage des fidèles; il connaît la pensée des anciens.
Quita el consejo de los consejeros fieles, quita el discernimiento de los ancianos.
21 Il répand la honte sur les chefs; il guérit les humbles.
Derrama el desprecio sobre los príncipes y les quita el poder de los fuertes.
22 Il dévoile l'abîme des ténèbres; il amène à la lumière l'ombre de la mort.
Él revela lo que está oculto en las tinieblas, y saca a la luz la sombra de la muerte.
23 Il égare les nations; il les détruit; il abat les peuples ou il les dirige.
Él engrandece a las naciones y las destruye; expande a las naciones y las arruina.
24 Il change le cœur des chefs des peuples; il les fait errer en des chemins qu'ils ne connaissaient pas,
Él quita el entendimiento de los gobernantes y los hace vagar por el desierto.
25 Où ils marchent à tâtons dans l'obscurité; où il n'y a pas de lumière; où ils sont incertains comme un homme ivre.
Andan a tientas en la oscuridad, sin luz. Él los hace tambalearse como borrachos”.

< Job 12 >