< Job 12 >
2 Après tout vous êtes des hommes; est-ce qu'avec vous la sagesse périra?
Da, vi ste ljudi, i s vama æe umrijeti mudrost.
3 Et moi, j'ai comme vous un cœur.
I ja imam srce kao i vi, niti sam gori od vas; i u koga nema toga?
4 Oui, un homme juste et irréprochable a été livré à la raillerie.
Na potsmijeh sam prijatelju svom, koji kad zove Boga odzove mu se; na potsmijeh je pravedni i dobri.
5 Au temps marqué, il devait périr par des mains étrangères; des gens iniques étaient prêts à mettre sa maison au pillage;
Baèen je luè po mišljenju sreænoga onaj koji hoæe da popuzne.
6 toutefois que personne ne croie pouvoir faire du mal, puis être rétribué comme l'innocent. Tous ceux qui irritent le Seigneur ne sont pas soudain recherchés.
Mirne su kolibe lupeške, i bez straha su koji gnjeve Boga, njima Bog daje sve u ruke.
7 Interroge les bêtes des champs et elles te parleront; questionne les oiseaux du ciel et ils t'instruiront.
Zapitaj stoku, nauèiæe te; ili ptice nebeske, kazaæe ti.
8 Raconte tout à la terre, sans rien omettre, et elle te répondra; les poissons de la mer te mettront pareillement sur la voie.
Ili se razgovori sa zemljom, nauèiæe te, i ribe æe ti morske pripovjediti.
9 Qui donc ne reconnaît en tous les êtres que la main du Seigneur les a créés?
Ko ne zna od svega toga da je ruka Gospodnja to uèinila?
10 N'a-t-il pas en sa main la vie de tout ce qui existe et le souffle de tout homme?
Kojemu je u ruci duša svega živoga i duh svakoga tijela èovjeèijega.
11 L'oreille discerne les paroles; le gosier goûte les aliments.
Ne raspoznaje li uho rijeèi kao što grlo kuša jelo?
12 La sagesse est le fruit de bien du temps; la science est le fruit de bien des existences.
U staraca je mudrost, i u dugom vijeku razum.
13 Toute force, toute sagesse viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et la volonté.
U njega je mudrost i sila, u njega je savjet i razum.
14 S'il a démoli, qui rebâtira? S'il a enfermé les hommes qui ouvrira?
Gle, on razgradi, i ne može se opet sagraditi; zatvori èovjeka, i ne može se otvoriti.
15 S'il retient les eaux, la terre se dessèche; s'il les lance toutes à la fois, il la bouleverse et la perd.
Gle, ustavi vode, i presahnu; pusti ih, i isprevræu zemlju.
16 Toute force, toute puissance viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et le savoir.
U njega je jaèina i mudrost, njegov je koji je prevaren i koji vara.
17 C'est lui qui conduit en captivité les conseillers des peuples; et il trouble l'esprit des juges de la terre.
On dovodi savjetnike u ludilo, i sudije obezumljuje.
18 Il place les rois sur leurs trônes; il serre la ceinture de leurs reins.
On razdrešuje pojas carevima, i opasuje bedra njihova.
19 Il fait d'un prêtre un captif; il renverse les grands des empires.
On dovodi knezove u ludilo, i obara jake.
20 Il modifie à propos le langage des fidèles; il connaît la pensée des anciens.
On uzima besjedu rjeèitima, i starcima uzima razum.
21 Il répand la honte sur les chefs; il guérit les humbles.
On sipa sramotu na knezove, i raspasuje junake.
22 Il dévoile l'abîme des ténèbres; il amène à la lumière l'ombre de la mort.
On otkriva duboke stvari ispod tame, i izvodi na vidjelo sjen smrtni.
23 Il égare les nations; il les détruit; il abat les peuples ou il les dirige.
On umnožava narode i zatire ih, rasipa narode i sabira.
24 Il change le cœur des chefs des peuples; il les fait errer en des chemins qu'ils ne connaissaient pas,
On oduzima srce glavarima naroda zemaljskih, i zavodi ih u pustinju gdje nema puta,
25 Où ils marchent à tâtons dans l'obscurité; où il n'y a pas de lumière; où ils sont incertains comme un homme ivre.
Da pipaju po mraku bez vidjela, i èini da tumaraju kao pijani.