< Job 12 >

1 Et Job reprenant dit:
Și Iov a răspuns și a zis:
2 Après tout vous êtes des hommes; est-ce qu'avec vous la sagesse périra?
Fără îndoială că voi sunteți poporul și înțelepciunea va muri odată cu voi.
3 Et moi, j'ai comme vous un cœur.
Dar eu am înțelegere la fel ca voi; nu vă sunt inferior; da, cine nu știe lucruri ca acestea?
4 Oui, un homme juste et irréprochable a été livré à la raillerie.
Sunt ca unul batjocorit de aproapele său, care cheamă pe Dumnezeu și el îi răspunde, cel drept și integru este de râs în batjocură.
5 Au temps marqué, il devait périr par des mains étrangères; des gens iniques étaient prêts à mettre sa maison au pillage;
Cel ce este gata să alunece cu picioarele sale este ca o lampă disprețuită în gândul celui ce este în tihnă.
6 toutefois que personne ne croie pouvoir faire du mal, puis être rétribué comme l'innocent. Tous ceux qui irritent le Seigneur ne sont pas soudain recherchés.
Corturile jefuitorilor prosperă și cei ce provoacă pe Dumnezeu sunt în siguranță, în a căror mână Dumnezeu aduce din abundență.
7 Interroge les bêtes des champs et elles te parleront; questionne les oiseaux du ciel et ils t'instruiront.
Dar întreabă acum fiarele și ele te vor învăța; și păsările cerului și ele îți vor spune;
8 Raconte tout à la terre, sans rien omettre, et elle te répondra; les poissons de la mer te mettront pareillement sur la voie.
Sau vorbește pământului și el te va învăța, și peștii mării îți vor istorisi.
9 Qui donc ne reconnaît en tous les êtres que la main du Seigneur les a créés?
Cine nu știe în toate acestea că mâna DOMNULUI a lucrat aceasta?
10 N'a-t-il pas en sa main la vie de tout ce qui existe et le souffle de tout homme?
În a cărui mână este sufletul fiecărei viețuitoare și suflarea întregii omeniri.
11 L'oreille discerne les paroles; le gosier goûte les aliments.
Nu încearcă urechea cuvintele? Și nu gustă gura mâncarea sa?
12 La sagesse est le fruit de bien du temps; la science est le fruit de bien des existences.
Înțelepciune este la cei foarte bătrâni; și înțelegere în lungimea zilelor.
13 Toute force, toute sagesse viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et la volonté.
La el este înțelepciune și tărie, el are sfat și înțelegere.
14 S'il a démoli, qui rebâtira? S'il a enfermé les hommes qui ouvrira?
Iată, el dărâmă și nu poate fi construit din nou; el închide un om și nu poate fi deschidere.
15 S'il retient les eaux, la terre se dessèche; s'il les lance toutes à la fois, il la bouleverse et la perd.
Iată, el reține apele și ele seacă; de asemenea le trimite și ele răstoarnă pământul.
16 Toute force, toute puissance viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et le savoir.
La el este tărie și înțelepciune; cel înșelat și înșelătorul sunt ai lui.
17 C'est lui qui conduit en captivité les conseillers des peuples; et il trouble l'esprit des juges de la terre.
El duce pe sfătuitori ca pradă și face pe judecători nebuni.
18 Il place les rois sur leurs trônes; il serre la ceinture de leurs reins.
El dezleagă legătura împăraților și încinge coapsele lor cu un brâu.
19 Il fait d'un prêtre un captif; il renverse les grands des empires.
El duce pe prinți ca pradă și răstoarnă pe cel puternic.
20 Il modifie à propos le langage des fidèles; il connaît la pensée des anciens.
El îndepărtează vorbirea celor de încredere și ia înțelegerea celor bătrâni.
21 Il répand la honte sur les chefs; il guérit les humbles.
El varsă dispreț peste prinți și slăbește tăria celor puternici.
22 Il dévoile l'abîme des ténèbres; il amène à la lumière l'ombre de la mort.
El descoperă lucruri adânci din întuneric și scoate la lumină umbra morții.
23 Il égare les nations; il les détruit; il abat les peuples ou il les dirige.
El mărește națiunile și le distruge; el lărgește națiunile și le strâmtorează din nou.
24 Il change le cœur des chefs des peuples; il les fait errer en des chemins qu'ils ne connaissaient pas,
El ia inima mai marilor popoarelor pământului și îi face să rătăcească într-o pustie fără drum.
25 Où ils marchent à tâtons dans l'obscurité; où il n'y a pas de lumière; où ils sont incertains comme un homme ivre.
Ei bâjbâie fără lumină în întuneric și el îi face să șovăie ca un om beat.

< Job 12 >