< Job 12 >
Iyyoob akkana jedhee deebise:
2 Après tout vous êtes des hommes; est-ce qu'avec vous la sagesse périra?
“Nama jechuun dhugumaan isin; ogummaanis isin wajjin duuti!
3 Et moi, j'ai comme vous un cœur.
Garuu anis akkuma keessan sammuun qaba; ani isinii gad miti. Namni waan akkanaa hin beekne eenyu?
4 Oui, un homme juste et irréprochable a été livré à la raillerie.
“Ani nama Waaqa waammatee deebii argate taʼu illee, michoota koo biratti nama kolfaa taʼeera. Ani utuun nama qajeelaa hirʼina hin qabne taʼee jiruu nama kolfaa taʼeera.
5 Au temps marqué, il devait périr par des mains étrangères; des gens iniques étaient prêts à mettre sa maison au pillage;
Warri itti tole rakkinatti qoosu; nama kufuuf miilli isaa mucucaateenis kun hiree isaati jedhu.
6 toutefois que personne ne croie pouvoir faire du mal, puis être rétribué comme l'innocent. Tous ceux qui irritent le Seigneur ne sont pas soudain recherchés.
Dunkaanni saamtotaa hin jeeqamu; warri Waaqa isaanii harkatti baatanii jooran, warri Waaqa dheekkamsiisan nagaan jiraatu.
7 Interroge les bêtes des champs et elles te parleront; questionne les oiseaux du ciel et ils t'instruiront.
“Mee horii gaafadhu; isaan si barsiisu; yookaan simbirroota samii gaafadhu; isaan sitti himu;
8 Raconte tout à la terre, sans rien omettre, et elle te répondra; les poissons de la mer te mettront pareillement sur la voie.
yookaan lafatti dubbadhu; inni si barsiisa; yookaan qurxummiiwwan galaanaa sitti haa himan.
9 Qui donc ne reconnaît en tous les êtres que la main du Seigneur les a créés?
Akka harki Waaqayyoo waan kana hojjete, isaan kanneen hunda keessaa eenyutu hin beekne?
10 N'a-t-il pas en sa main la vie de tout ce qui existe et le souffle de tout homme?
Lubbuun uumama hundaa, hafuurri nama hundaas harka isaa keessa jira.
11 L'oreille discerne les paroles; le gosier goûte les aliments.
Akkuma arrabni nyaata afaaniin qabu, gurris dubbii dhagaʼee addaan hin baasuu?
12 La sagesse est le fruit de bien du temps; la science est le fruit de bien des existences.
Ogummaan jaarsolii biratti, hubannaanis warra umuriin dheerate biratti argama mitii?
13 Toute force, toute sagesse viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et la volonté.
“Ogummaa fi humni kan Waaqaa ti; gorsii fi hubannaanis kan isaa ti.
14 S'il a démoli, qui rebâtira? S'il a enfermé les hommes qui ouvrira?
Waan inni diigu eenyu iyyuu deebisee ijaaruu hin dandaʼu; nama inni hidhe eenyu iyyuu hiikuu hin dandaʼu.
15 S'il retient les eaux, la terre se dessèche; s'il les lance toutes à la fois, il la bouleverse et la perd.
Yoo inni bishaan dhowwate, hongeetu buʼa; yoo inni gad dhiise immoo biyya balleessa.
16 Toute force, toute puissance viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et le savoir.
Jabinnii fi ogummaan kan isaa ti; namni gowwoomfamuu fi inni gowwoomsus kanuma isaa ti.
17 C'est lui qui conduit en captivité les conseillers des peuples; et il trouble l'esprit des juges de la terre.
Inni gorsitoota qullaa deemsisa; abbootii murtiis gowwoota godha.
18 Il place les rois sur leurs trônes; il serre la ceinture de leurs reins.
Inni mootota irraa hidhaa hiikee, mudhii isaaniitti sabbata hidha.
19 Il fait d'un prêtre un captif; il renverse les grands des empires.
Luboota qullaa deemsisa; jajjabeeyyiis ni gaggaragalcha.
20 Il modifie à propos le langage des fidèles; il connaît la pensée des anciens.
Gorsitoota amanamoo afaan qabachiisa; hubannaa jaarsoliis irraa fuudha.
21 Il répand la honte sur les chefs; il guérit les humbles.
Warra kabajamootti salphina fida; warra jajjaboo immoo hidhata hiikachiisa.
22 Il dévoile l'abîme des ténèbres; il amène à la lumière l'ombre de la mort.
Inni icciitii dukkanaa keessaa ifatti baasa; dukkana limixiis ifatti geeddara.
23 Il égare les nations; il les détruit; il abat les peuples ou il les dirige.
Inni saboota ni guddisa; ni balleessas; saboota ni baayʼisa; ni bittinneessas.
24 Il change le cœur des chefs des peuples; il les fait errer en des chemins qu'ils ne connaissaient pas,
Bulchitoota addunyaa hubannaa malee hambisa; gammoojjii daandii hin qabne keessas isaan joorsa.
25 Où ils marchent à tâtons dans l'obscurité; où il n'y a pas de lumière; où ils sont incertains comme un homme ivre.
Isaan dukkana ifa hin qabne keessa qaqqabannaadhaan deemu; inni akka isaan akkuma nama machaaʼeetti gatantaranis ni godha.