< Job 12 >
Nanoiñe ami’ty hoe t’Iobe:
2 Après tout vous êtes des hommes; est-ce qu'avec vous la sagesse périra?
Toe inahareo avao ro ondaty, vaho hitrao-pihomak’ ama’ areo ty hihitse.
3 Et moi, j'ai comme vous un cœur.
Fa toe mahilala ka iraho, tsy inahareo avao; Tsy zai’ areo iraho. Ia ty tsy mahafohiñe o raha rezao?
4 Oui, un homme juste et irréprochable a été livré à la raillerie.
Fiankahafa’ o rañekoo iraho: Kanjie’e t’i Andrianañahare, vaho toiñe’e, Fitohafañe i vañoñe tsy aman-kilay.
5 Au temps marqué, il devait périr par des mains étrangères; des gens iniques étaient prêts à mettre sa maison au pillage;
Tsambolitio’ ty miagaregañe ty failo, ie nihentseñañe ho a o mipolititse am-pandiao.
6 toutefois que personne ne croie pouvoir faire du mal, puis être rétribué comme l'innocent. Tous ceux qui irritent le Seigneur ne sont pas soudain recherchés.
Mierañerañe ty kiboho-malaso, le tsi-añoleñañe ty manigìk’ an’Andrianañahare, o mitintiñe ty ndrahare’e am-pità’eo.
7 Interroge les bêtes des champs et elles te parleront; questionne les oiseaux du ciel et ils t'instruiront.
Fe añontaneo o bibio, hampandrendreha’ iareo; naho o voro-mitiliñeo, hitalilia’ iareo;
8 Raconte tout à la terre, sans rien omettre, et elle te répondra; les poissons de la mer te mettront pareillement sur la voie.
ke misaontsia ami’ty tane toy, hañòha’e azo, apoho hitaroña’ o fian-driakeo.
9 Qui donc ne reconnaît en tous les êtres que la main du Seigneur les a créés?
Ia amy rezay ro tsy mahafohiñe t’ie nanoem-pità’ Iehovà?
10 N'a-t-il pas en sa main la vie de tout ce qui existe et le souffle de tout homme?
Kila am-pità’e ao ty fiai’ ze veloñe, naho ty kofò’ ze hene ondaty.
11 L'oreille discerne les paroles; le gosier goûte les aliments.
Tsy mpitsò-bolañe hao ty ravembia, manahake ty fitsopehan-dañilañy ty mahakama?
12 La sagesse est le fruit de bien du temps; la science est le fruit de bien des existences.
Amo antetseo hao ty hihitse, amo lava’ androo hao ty hilala?
13 Toute force, toute sagesse viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et la volonté.
Aman’Añahare o hihitse naho haozarañeo; ama’e o fanoroañe naho hilalao.
14 S'il a démoli, qui rebâtira? S'il a enfermé les hommes qui ouvrira?
Heheke, mandrotsake re, le tsy hamboareñe ka; agabe’e ao t’indaty, vaho tsy ho hahañe ka.
15 S'il retient les eaux, la terre se dessèche; s'il les lance toutes à la fois, il la bouleverse et la perd.
Hehe te kalaña’e o ranoo, le maike; irahe’e ka iereo, le añinahinà’e ty tane.
16 Toute force, toute puissance viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et le savoir.
Ama’e ty hafatrarañe naho ty hilala; aze ty finitake naho ty mpamitake
17 C'est lui qui conduit en captivité les conseillers des peuples; et il trouble l'esprit des juges de la terre.
Ampañaveloa’e tsy aman-kana o mpanoroo, vaho ampigege’e o mpizakao.
18 Il place les rois sur leurs trônes; il serre la ceinture de leurs reins.
Abala’e ty kitambem-panjaka vaho diaña’e sokotry ty vania’e.
19 Il fait d'un prêtre un captif; il renverse les grands des empires.
Asese’e tsy aman-kana o mpisoroñeo naho gorè’e ty fanalolahy.
20 Il modifie à propos le langage des fidèles; il connaît la pensée des anciens.
Ampitsiñe’e ty lañona’ o matoeo, naho afaha’e ty hilala’o antetseo.
21 Il répand la honte sur les chefs; il guérit les humbles.
Ampidoaña’e inje o ana-donakeo naho abala’e ty sadia’ o maozatseo.
22 Il dévoile l'abîme des ténèbres; il amène à la lumière l'ombre de la mort.
Ventabentare’e o raha mietak’ añ’ieñeo, aboa’e an-kazavàñe o talinjon-kavilasio.
23 Il égare les nations; il les détruit; il abat les peuples ou il les dirige.
Onjone’e o fifeheañeo naho rotsahe’e; atratrañahe’e o fifelehañeo vaho asese’e an-drohy añe.
24 Il change le cœur des chefs des peuples; il les fait errer en des chemins qu'ils ne connaissaient pas,
Ampimotsoe’e arofo o mpiaolo’ ty tane toio, vaho ampirerererè’e an-dratraratra tsy aman-dalañe añe.
25 Où ils marchent à tâtons dans l'obscurité; où il n'y a pas de lumière; où ils sont incertains comme un homme ivre.
Ie mijimejime añ’ ieñe ao tsy an-kazavàñe; midaleandaleañe hoe jike.