< Job 12 >
Mais Job répondit, et dit:
2 Après tout vous êtes des hommes; est-ce qu'avec vous la sagesse périra?
Vraiment, êtes-vous tout un peuple; et la sagesse mourra-t-elle avec vous?
3 Et moi, j'ai comme vous un cœur.
J'ai du bon sens aussi bien que vous, et je ne vous suis point inférieur; et qui [est-ce qui ne sait] de telles choses?
4 Oui, un homme juste et irréprochable a été livré à la raillerie.
Je suis un homme qui est en risée à son ami, [mais] qui invoquera Dieu, et Dieu lui répondra. On se moque d'un homme qui est juste et droit.
5 Au temps marqué, il devait périr par des mains étrangères; des gens iniques étaient prêts à mettre sa maison au pillage;
Celui dont les pieds sont tout prêts à glisser, est selon la pensée de celui qui est à son aise, un flambeau dont on ne tient plus de compte.
6 toutefois que personne ne croie pouvoir faire du mal, puis être rétribué comme l'innocent. Tous ceux qui irritent le Seigneur ne sont pas soudain recherchés.
Ce sont les tentes des voleurs [qui] prospèrent, et ceux-là sont assurés qui irritent le [Dieu] Fort, et ils sont ceux à qui Dieu remet tout entre les mains.
7 Interroge les bêtes des champs et elles te parleront; questionne les oiseaux du ciel et ils t'instruiront.
Et, en effet, je te prie, interroge les bêtes, et [chacune d'elles] t'enseignera; ou les oiseaux des cieux, et ils te le déclareront;
8 Raconte tout à la terre, sans rien omettre, et elle te répondra; les poissons de la mer te mettront pareillement sur la voie.
Ou parle à la terre, et elle t'enseignera; même les poissons de la mer te le raconteront;
9 Qui donc ne reconnaît en tous les êtres que la main du Seigneur les a créés?
Qui est-ce qui ne sait toutes ces choses, [et] que c'est la main de l'Eternel qui a fait cela?
10 N'a-t-il pas en sa main la vie de tout ce qui existe et le souffle de tout homme?
[Car c'est lui] en la main duquel est l'âme de tout ce qui vit, et l'esprit de toute chair humaine.
11 L'oreille discerne les paroles; le gosier goûte les aliments.
L'oreille ne discerne-t-elle pas les discours, ainsi que le palais savoure les viandes?
12 La sagesse est le fruit de bien du temps; la science est le fruit de bien des existences.
La sagesse est dans les vieillards, et l'intelligence [est le fruit] d'une longue vie.
13 Toute force, toute sagesse viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et la volonté.
Mais en lui est la sagesse et la force; à lui appartient le conseil et l'intelligence.
14 S'il a démoli, qui rebâtira? S'il a enfermé les hommes qui ouvrira?
Voilà, il démolira, et on ne rebâtira point; s'il ferme sur quelqu'un, on n'ouvrira point.
15 S'il retient les eaux, la terre se dessèche; s'il les lance toutes à la fois, il la bouleverse et la perd.
Voilà, il retiendra les eaux, et tout deviendra sec; il les lâchera, et elles renverseront la terre.
16 Toute force, toute puissance viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et le savoir.
En lui est la force et l'intelligence; à lui est celui qui s'égare, et celui qui le fait égarer.
17 C'est lui qui conduit en captivité les conseillers des peuples; et il trouble l'esprit des juges de la terre.
Il emmène dépouillés les conseillers, et il met hors du sens les juges.
18 Il place les rois sur leurs trônes; il serre la ceinture de leurs reins.
Il détache la ceinture des Rois, et il serre leurs reins de sangles.
19 Il fait d'un prêtre un captif; il renverse les grands des empires.
Il emmène nus ceux qui sont en autorité, et il renverse les forts.
20 Il modifie à propos le langage des fidèles; il connaît la pensée des anciens.
Il ôte la parole à ceux qui sont les plus assurés en leurs discours, et il prive de sens les anciens.
21 Il répand la honte sur les chefs; il guérit les humbles.
Il répand le mépris sur les principaux; il rend lâche la ceinture des forts.
22 Il dévoile l'abîme des ténèbres; il amène à la lumière l'ombre de la mort.
Il met en évidence les choses qui étaient cachées dans les ténèbres, et il produit en lumière l'ombre de la mort.
23 Il égare les nations; il les détruit; il abat les peuples ou il les dirige.
Il multiplie les nations, et les fait périr; il répand çà et là les nations, et puis il les ramène.
24 Il change le cœur des chefs des peuples; il les fait errer en des chemins qu'ils ne connaissaient pas,
Il ôte le cœur aux Chefs des peuples de la terre, et les fait errer dans les déserts où il n'y a point de chemin.
25 Où ils marchent à tâtons dans l'obscurité; où il n'y a pas de lumière; où ils sont incertains comme un homme ivre.
Ils vont à tâtons dans les ténèbres, sans aucune clarté, et il les fait chanceler comme des gens ivres.