< Job 12 >
And Job answered and said,
2 Après tout vous êtes des hommes; est-ce qu'avec vous la sagesse périra?
So then you [alone] are men, and wisdom shall die with you?
3 Et moi, j'ai comme vous un cœur.
[But] I also have a heart as well as you.
4 Oui, un homme juste et irréprochable a été livré à la raillerie.
For a righteous and blameless man has become a subject for mockery.
5 Au temps marqué, il devait périr par des mains étrangères; des gens iniques étaient prêts à mettre sa maison au pillage;
For it had been ordained that he should fall under others at the appointed time, and that his houses should be spoiled by transgressors: let not however any one trust that, being evil, he shall be [held] guiltless,
6 toutefois que personne ne croie pouvoir faire du mal, puis être rétribué comme l'innocent. Tous ceux qui irritent le Seigneur ne sont pas soudain recherchés.
even as many as provoke the Lord, as if there were indeed to be no inquisition [made] of them.
7 Interroge les bêtes des champs et elles te parleront; questionne les oiseaux du ciel et ils t'instruiront.
But ask now the beasts, if they may speak to you; and the birds of the air, if they may declare to you.
8 Raconte tout à la terre, sans rien omettre, et elle te répondra; les poissons de la mer te mettront pareillement sur la voie.
Tell the earth, if it may speak to you: and the fishes of the sea shall explain to you.
9 Qui donc ne reconnaît en tous les êtres que la main du Seigneur les a créés?
Who then has not known in all these things, that the hand of the Lord has made them?
10 N'a-t-il pas en sa main la vie de tout ce qui existe et le souffle de tout homme?
Whereas the life of all living things is in his hand, and the breath of every man.
11 L'oreille discerne les paroles; le gosier goûte les aliments.
For the ear tries words, and the palate tastes meats.
12 La sagesse est le fruit de bien du temps; la science est le fruit de bien des existences.
In length of time is wisdom, and in long life knowledge.
13 Toute force, toute sagesse viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et la volonté.
With him are wisdom and power, with him counsel and understanding.
14 S'il a démoli, qui rebâtira? S'il a enfermé les hommes qui ouvrira?
If he should cast down, who will build up? if he should shut up against man, who shall open?
15 S'il retient les eaux, la terre se dessèche; s'il les lance toutes à la fois, il la bouleverse et la perd.
If he should withhold the water, he will dry the earth: and if he should let it loose, he overthrows and destroys it.
16 Toute force, toute puissance viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et le savoir.
With him are strength and power: he has knowledge and understanding.
17 C'est lui qui conduit en captivité les conseillers des peuples; et il trouble l'esprit des juges de la terre.
He leads counselors away captive, and maddens the judges of the earth.
18 Il place les rois sur leurs trônes; il serre la ceinture de leurs reins.
He seats kings upon thrones, and girds their loins with a girdle.
19 Il fait d'un prêtre un captif; il renverse les grands des empires.
He sends away priests into captivity, and overthrows the mighty ones of the earth.
20 Il modifie à propos le langage des fidèles; il connaît la pensée des anciens.
He changes the lips of the trusty, and he knows the understanding of the elders.
21 Il répand la honte sur les chefs; il guérit les humbles.
He pours dishonor upon princes, and heals the lowly.
22 Il dévoile l'abîme des ténèbres; il amène à la lumière l'ombre de la mort.
Revealing deep things out of darkness: and he has brought into light the shadow of death.
23 Il égare les nations; il les détruit; il abat les peuples ou il les dirige.
Causing the nations to wander, and destroying them: overthrowing the nations, and leading them [away].
24 Il change le cœur des chefs des peuples; il les fait errer en des chemins qu'ils ne connaissaient pas,
Perplexing the minds of the princes of the earth: and he causes them to wander in a way, they have not known, [saying],
25 Où ils marchent à tâtons dans l'obscurité; où il n'y a pas de lumière; où ils sont incertains comme un homme ivre.
Let them grope [in] darkness, and [let there be] no light, and let them wander as a drunken man.