< Job 12 >
AND Job answered and said,
2 Après tout vous êtes des hommes; est-ce qu'avec vous la sagesse périra?
No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
3 Et moi, j'ai comme vous un cœur.
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
4 Oui, un homme juste et irréprochable a été livré à la raillerie.
I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn.
5 Au temps marqué, il devait périr par des mains étrangères; des gens iniques étaient prêts à mettre sa maison au pillage;
He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
6 toutefois que personne ne croie pouvoir faire du mal, puis être rétribué comme l'innocent. Tous ceux qui irritent le Seigneur ne sont pas soudain recherchés.
The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly.
7 Interroge les bêtes des champs et elles te parleront; questionne les oiseaux du ciel et ils t'instruiront.
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
8 Raconte tout à la terre, sans rien omettre, et elle te répondra; les poissons de la mer te mettront pareillement sur la voie.
Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.
9 Qui donc ne reconnaît en tous les êtres que la main du Seigneur les a créés?
Who knoweth not in all these that the hand of the Lord hath wrought this?
10 N'a-t-il pas en sa main la vie de tout ce qui existe et le souffle de tout homme?
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
11 L'oreille discerne les paroles; le gosier goûte les aliments.
Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?
12 La sagesse est le fruit de bien du temps; la science est le fruit de bien des existences.
With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.
13 Toute force, toute sagesse viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et la volonté.
With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
14 S'il a démoli, qui rebâtira? S'il a enfermé les hommes qui ouvrira?
Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
15 S'il retient les eaux, la terre se dessèche; s'il les lance toutes à la fois, il la bouleverse et la perd.
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
16 Toute force, toute puissance viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et le savoir.
With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
17 C'est lui qui conduit en captivité les conseillers des peuples; et il trouble l'esprit des juges de la terre.
He leadeth counsellers away spoiled, and maketh the judges fools.
18 Il place les rois sur leurs trônes; il serre la ceinture de leurs reins.
He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
19 Il fait d'un prêtre un captif; il renverse les grands des empires.
He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
20 Il modifie à propos le langage des fidèles; il connaît la pensée des anciens.
He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
21 Il répand la honte sur les chefs; il guérit les humbles.
He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
22 Il dévoile l'abîme des ténèbres; il amène à la lumière l'ombre de la mort.
He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
23 Il égare les nations; il les détruit; il abat les peuples ou il les dirige.
He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again.
24 Il change le cœur des chefs des peuples; il les fait errer en des chemins qu'ils ne connaissaient pas,
He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
25 Où ils marchent à tâtons dans l'obscurité; où il n'y a pas de lumière; où ils sont incertains comme un homme ivre.
They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.