< Job 12 >

1 Et Job reprenant dit:
約伯回答說:
2 Après tout vous êtes des hommes; est-ce qu'avec vous la sagesse périra?
你們真是子民哪, 你們死亡,智慧也就滅沒了。
3 Et moi, j'ai comme vous un cœur.
但我也有聰明,與你們一樣, 並非不及你們。 你們所說的,誰不知道呢?
4 Oui, un homme juste et irréprochable a été livré à la raillerie.
我這求告上帝、蒙他應允的人 竟成了朋友所譏笑的; 公義完全人竟受了人的譏笑。
5 Au temps marqué, il devait périr par des mains étrangères; des gens iniques étaient prêts à mettre sa maison au pillage;
安逸的人心裏藐視災禍; 這災禍常常等待滑腳的人。
6 toutefois que personne ne croie pouvoir faire du mal, puis être rétribué comme l'innocent. Tous ceux qui irritent le Seigneur ne sont pas soudain recherchés.
強盜的帳棚興旺, 惹上帝的人穩固, 上帝多將財物送到他們手中。
7 Interroge les bêtes des champs et elles te parleront; questionne les oiseaux du ciel et ils t'instruiront.
你且問走獸,走獸必指教你; 又問空中的飛鳥,飛鳥必告訴你;
8 Raconte tout à la terre, sans rien omettre, et elle te répondra; les poissons de la mer te mettront pareillement sur la voie.
或與地說話,地必指教你; 海中的魚也必向你說明。
9 Qui donc ne reconnaît en tous les êtres que la main du Seigneur les a créés?
看這一切, 誰不知道是耶和華的手做成的呢?
10 N'a-t-il pas en sa main la vie de tout ce qui existe et le souffle de tout homme?
凡活物的生命和人類的氣息都在他手中。
11 L'oreille discerne les paroles; le gosier goûte les aliments.
耳朵豈不試驗言語, 正如上膛嘗食物嗎?
12 La sagesse est le fruit de bien du temps; la science est le fruit de bien des existences.
年老的有智慧; 壽高的有知識。
13 Toute force, toute sagesse viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et la volonté.
在上帝有智慧和能力; 他有謀略和知識。
14 S'il a démoli, qui rebâtira? S'il a enfermé les hommes qui ouvrira?
他拆毀的,就不能再建造; 他捆住人,便不得開釋。
15 S'il retient les eaux, la terre se dessèche; s'il les lance toutes à la fois, il la bouleverse et la perd.
他把水留住,水便枯乾; 他再發出水來,水就翻地。
16 Toute force, toute puissance viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et le savoir.
在他有能力和智慧, 被誘惑的與誘惑人的都是屬他。
17 C'est lui qui conduit en captivité les conseillers des peuples; et il trouble l'esprit des juges de la terre.
他把謀士剝衣擄去, 又使審判官變成愚人。
18 Il place les rois sur leurs trônes; il serre la ceinture de leurs reins.
他放鬆君王的綁, 又用帶子捆他們的腰。
19 Il fait d'un prêtre un captif; il renverse les grands des empires.
他把祭司剝衣擄去, 又使有能的人傾敗。
20 Il modifie à propos le langage des fidèles; il connaît la pensée des anciens.
他廢去忠信人的講論, 又奪去老人的聰明。
21 Il répand la honte sur les chefs; il guérit les humbles.
他使君王蒙羞被辱, 放鬆有力之人的腰帶。
22 Il dévoile l'abîme des ténèbres; il amène à la lumière l'ombre de la mort.
他將深奧的事從黑暗中彰顯, 使死蔭顯為光明。
23 Il égare les nations; il les détruit; il abat les peuples ou il les dirige.
他使邦國興旺而又毀滅; 他使邦國開廣而又擄去。
24 Il change le cœur des chefs des peuples; il les fait errer en des chemins qu'ils ne connaissaient pas,
他將地上民中首領的聰明奪去, 使他們在荒廢無路之地漂流;
25 Où ils marchent à tâtons dans l'obscurité; où il n'y a pas de lumière; où ils sont incertains comme un homme ivre.
他們無光,在黑暗中摸索, 又使他們東倒西歪,像醉酒的人一樣。

< Job 12 >