< Job 12 >

1 Et Job reprenant dit:
約伯回答說:
2 Après tout vous êtes des hommes; est-ce qu'avec vous la sagesse périra?
的確,只有你們是有知識的子民;那麼,你們一死,智慧也與你們一同喪亡!
3 Et moi, j'ai comme vous un cœur.
其實,我和你們有同樣的心理,我並不亞於你們! 誰不知道這些事﹖
4 Oui, un homme juste et irréprochable a été livré à la raillerie.
我這呼籲天主而蒙應允的人,卻被他的友人所嘲笑,無辜的義人卻成了笑柄。
5 Au temps marqué, il devait périr par des mains étrangères; des gens iniques étaient prêts à mettre sa maison au pillage;
幸運的人心想:遭難的人應受蔑視,失足的人應再予以打擊。
6 toutefois que personne ne croie pouvoir faire du mal, puis être rétribué comme l'innocent. Tous ceux qui irritent le Seigneur ne sont pas soudain recherchés.
但是,強盜的帳幕竟能安全,觸怒天主的人,以勢力為神的人卻享平安。
7 Interroge les bêtes des champs et elles te parleront; questionne les oiseaux du ciel et ils t'instruiront.
請你詢問走獸,牠們也會開導你;詢問天上的飛鳥,牠們也會告訴你;
8 Raconte tout à la terre, sans rien omettre, et elle te répondra; les poissons de la mer te mettront pareillement sur la voie.
地上的爬蟲也會教訓你,海中的魚族也會給你說明。
9 Qui donc ne reconnaît en tous les êtres que la main du Seigneur les a créés?
牠們中有誰不知道:是天主的手創造了這一切﹖
10 N'a-t-il pas en sa main la vie de tout ce qui existe et le souffle de tout homme?
因為一切活物的生魂,一切血肉之人的靈魂,都握在他手中。
11 L'oreille discerne les paroles; le gosier goûte les aliments.
耳朵不是為明辨言語,口腔不是為辨嘗食物嗎﹖
12 La sagesse est le fruit de bien du temps; la science est le fruit de bien des existences.
白髮老人是有智慧的,年紀大者是有見識的;
13 Toute force, toute sagesse viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et la volonté.
但智慧和能力同在天主內,智慧與見識是天主所有。
14 S'il a démoli, qui rebâtira? S'il a enfermé les hommes qui ouvrira?
他若拆毀,人不能再建;他若拘禁,人不得開釋。
15 S'il retient les eaux, la terre se dessèche; s'il les lance toutes à la fois, il la bouleverse et la perd.
他若制水,水便乾涸;他若放水,水便沖毀大地。
16 Toute force, toute puissance viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et le savoir.
力量與才能,為他所有;受騙者與騙人者,都屬於他。
17 C'est lui qui conduit en captivité les conseillers des peuples; et il trouble l'esprit des juges de la terre.
他使謀士糊塗,使判官愚蠢;
18 Il place les rois sur leurs trônes; il serre la ceinture de leurs reins.
他解除君王所繫的玉帶,將繩索捆在他們的腰間;
19 Il fait d'un prêtre un captif; il renverse les grands des empires.
他使司祭赤足而行,推倒掌握大權者;
20 Il modifie à propos le langage des fidèles; il connaît la pensée des anciens.
奪去忠貞者的辯才,剝去年老者的理智:
21 Il répand la honte sur les chefs; il guérit les humbles.
使貴人備受侮辱,使勇士的腰帶鬆弛;
22 Il dévoile l'abîme des ténèbres; il amène à la lumière l'ombre de la mort.
使隱秘的事由暗處彰顯,使黑暗進入光明;
23 Il égare les nations; il les détruit; il abat les peuples ou il les dirige.
使邦國興起而又滅亡,使民族強大而又消散;
24 Il change le cœur des chefs des peuples; il les fait errer en des chemins qu'ils ne connaissaient pas,
剝去國君的理智,使他們漂泊於無路的荒野中,
25 Où ils marchent à tâtons dans l'obscurité; où il n'y a pas de lumière; où ils sont incertains comme un homme ivre.
在無光的黑暗中摸索,踉蹌猶如醉漢。

< Job 12 >