< Job 12 >

1 Et Job reprenant dit:
Chujou chun Job in aseikit in,
2 Après tout vous êtes des hommes; est-ce qu'avec vous la sagesse périra?
Nangho mihem te hin thil ijakai nahet soh keiju hilou ham? Chule nathi teng uleh chihna jong nangma toh thitha ding ahi.
3 Et moi, j'ai comme vous un cœur.
Aphai, kei matah in thil themkhat hetna kaneije, chule kei sangin nang naphajo deh poi; hitobang thilho hethei lou nangin thu nasei sei jeng ding ham?
4 Oui, un homme juste et irréprochable a été livré à la raillerie.
Kagol kapai ten einuisat un, eidonbut ding kinema Pathen kakou jeh chun, keima hi midih nolnabei kahin; ahijeng vang'in einuisat uve.
5 Au temps marqué, il devait périr par des mains étrangères; des gens iniques étaient prêts à mettre sa maison au pillage;
Anop nopma um mihon, hahsat natoh ho chu ija selou tah in anuisat jiuvin, amaho chun akipal ho chu ason opden jiuve.
6 toutefois que personne ne croie pouvoir faire du mal, puis être rétribué comme l'innocent. Tous ceux qui irritent le Seigneur ne sont pas soudain recherchés.
Ahinlah michom ho chu mong tah in aki dalhan, chule Pathen sulung hang ho bitsel in achengui.
7 Interroge les bêtes des champs et elles te parleront; questionne les oiseaux du ciel et ils t'instruiront.
Ganhing ho chudong jong le chun amahon nahil dingu ahi; van lai jolla vachate chu dong le chun amahon naseipeh unte.
8 Raconte tout à la terre, sans rien omettre, et elle te répondra; les poissons de la mer te mettront pareillement sur la voie.
Leiset chu kihoupi le chun abol ding dan nahil ding ahi, twikhanglen'a nga hon nakoma thu seijuhen.
9 Qui donc ne reconnaît en tous les êtres que la main du Seigneur les a créés?
Kamanthah nachu Pakai khutna hung kon ahi ti ahet sohkeiju ahi.
10 N'a-t-il pas en sa main la vie de tout ce qui existe et le souffle de tout homme?
Ajeh chu thil ahing thei jouse hinkho leh mihem jouse haina hi ama khut a um ahibouve.
11 L'oreille discerne les paroles; le gosier goûte les aliments.
Kam in anneh ho atui a-al ahetkhen banga nakol in jong ajah ho hi apatep ji ahi.
12 La sagesse est le fruit de bien du temps; la science est le fruit de bien des existences.
Chihna hi upa ho a ahin, chule thil hetkhenna hi tehseho a ahi.
13 Toute force, toute sagesse viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et la volonté.
Ahinlah chihna tahbeh leh thahatna chu Pathen koma bou kimu ahin, thumop themna le thil hetkhen thei nahi ama a ahi.
14 S'il a démoli, qui rebâtira? S'il a enfermé les hommes qui ouvrira?
Ipi hijongleh aman asuh mangsa chu kisapha kit theilou hel ahi; aman mi khat chu songkul'a akhum teng jamdoh nading umthei lou ahi.
15 S'il retient les eaux, la terre se dessèche; s'il les lance toutes à la fois, il la bouleverse et la perd.
Aman go chu atuhtang teng leiset chu nelgam asohji tai, twi chu ahin lhadoh teng leiset chung ahin chup soh jitai.
16 Toute force, toute puissance viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et le savoir.
Henge, thahatna leh chihna chu ama a ahin, milhem lhaho leh akilhem lhaho chu ania athaneina um lhon ahi.
17 C'est lui qui conduit en captivité les conseillers des peuples; et il trouble l'esprit des juges de la terre.
Thumopma pangho ho apui mangin, athutan phatnao alah mang peh jin, thutan chingtah ho ahung ngol ji tauve.
18 Il place les rois sur leurs trônes; il serre la ceinture de leurs reins.
Aman lengpa sangkhol chol asutlhah peh in, akong buh uva khao akiveijin puimangin aumji tauve.
19 Il fait d'un prêtre un captif; il renverse les grands des empires.
Aman thempu ho apui mangjin, adinmun u alahmang peh in, kum tamtah thahatna pang ho chu aleh khup jin ahi.
20 Il modifie à propos le langage des fidèles; il connaît la pensée des anciens.
Tahsan umtah thumopma pang ho asuthip in, upa ho thil hetkhen theina alahmang peh jitai.
21 Il répand la honte sur les chefs; il guérit les humbles.
Leng chapate chunga minsetna asunlhah khumin, mithahat manchah beijin akoije.
22 Il dévoile l'abîme des ténèbres; il amène à la lumière l'ombre de la mort.
Muthim lah a kisel thil kidang ho ahohdoh jin khojin mang keina mun ahin salvah jin ahi.
23 Il égare les nations; il les détruit; il abat les peuples ou il les dirige.
Namtin vaipi atungdoh jin chule aman ama ho chu asu mang jin, namtin vaipi ho chu akikehjal sah jin chule don louvin akoi ji'e.
24 Il change le cœur des chefs des peuples; il les fait errer en des chemins qu'ils ne connaissaient pas,
Leng ho thil hetkhenna alahmang peh jin, lampi umlouna gam phalou lah a vahle din adalha jitai.
25 Où ils marchent à tâtons dans l'obscurité; où il n'y a pas de lumière; où ils sont incertains comme un homme ivre.
Khovah beijin muthim lah a akimai leleuvin, jukhamma londang dang ho bangin aseme.

< Job 12 >