< Job 12 >
2 Après tout vous êtes des hommes; est-ce qu'avec vous la sagesse périra?
Na pilnam khaw nangmih taengkah, cueihnah a duek ham tueng pai.
3 Et moi, j'ai comme vous un cœur.
Tedae kai khaw nangmih bangla thinko ka khueh. Nangmih lamloh ka yalh sut moenih. Te dongah u taengah nim he bang a om pawt eh?
4 Oui, un homme juste et irréprochable a été livré à la raillerie.
Pathen taengah ka pang khaw, a hui taengah nueihbu la ka om. A cuemthuek neh a dueng khaw nueihbu la a doo.
5 Au temps marqué, il devait périr par des mains étrangères; des gens iniques étaient prêts à mettre sa maison au pillage;
Mongkawt kah kopoek ah yoethaenah he nueihbu la om tih a kho aka paloe ham a tawn pah bangla om.
6 toutefois que personne ne croie pouvoir faire du mal, puis être rétribué comme l'innocent. Tous ceux qui irritent le Seigneur ne sont pas soudain recherchés.
Rhoelrhak kah dap te dingsuek lah tih, Pathen kah a tlai thil khaw a ciip la om. Te long te a kut dongah pathen a khuen.
7 Interroge les bêtes des champs et elles te parleront; questionne les oiseaux du ciel et ils t'instruiront.
Tedae rhamsa rhoek te dawt laeh lamtah nang n'thuinuet bitni. Vaan kah vaa long khaw nang taengla ha puen bitni.
8 Raconte tout à la terre, sans rien omettre, et elle te répondra; les poissons de la mer te mettront pareillement sur la voie.
Diklai taengah khaw lolmang lamtah nang n'thuinuet vetih tuitunli kah nga loh nang hamla han tae bitni.
9 Qui donc ne reconnaît en tous les êtres que la main du Seigneur les a créés?
He he BOEIPA kut loh a saii tila, te boeih khuikah aka ming pawt te unim?
10 N'a-t-il pas en sa main la vie de tout ce qui existe et le souffle de tout homme?
A kut dongah mulhing boeih kah hinglu neh, hlang pumsa boeih kah mueihla khaw om.
11 L'oreille discerne les paroles; le gosier goûte les aliments.
Lai loh caak a ten bangla olthui te, hna loh a nuemnai moenih a?
12 La sagesse est le fruit de bien du temps; la science est le fruit de bien des existences.
Patong taengah cueihnah om tih, khohnin aka sen te a lungcuei om.
13 Toute force, toute sagesse viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et la volonté.
A taengah cueihnah om tih a taengah thayung thamal, cilsuep neh lungcuei khaw om.
14 S'il a démoli, qui rebâtira? S'il a enfermé les hommes qui ouvrira?
A koengloeng phoeiah tah thoh uh thai pawt tih hlang te a tlaeng phoeiah tah a ong pa uh thai moenih.
15 S'il retient les eaux, la terre se dessèche; s'il les lance toutes à la fois, il la bouleverse et la perd.
Tui te a kueng tih kak coeng ke. Te te a hlah bal tih diklai a khuk.
16 Toute force, toute puissance viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et le savoir.
Sarhi neh lungming cueihnah khaw amah hut, aka taengphael neh aka palang khaw amah hut.
17 C'est lui qui conduit en captivité les conseillers des peuples; et il trouble l'esprit des juges de la terre.
Ol aka uen te khotling la a khuen tih laitloek rhoek te a yan.
18 Il place les rois sur leurs trônes; il serre la ceinture de leurs reins.
Manghai rhoek kah thuituennah a ah pah tih amih kah cinghen te hailaem a khih pah.
19 Il fait d'un prêtre un captif; il renverse les grands des empires.
Khosoih rhoek te khotling la a khuen tih khangmai rhoek khaw a paimaelh.
20 Il modifie à propos le langage des fidèles; il connaît la pensée des anciens.
A tangnah kah a ka khaw a baeh tih patong rhoek kah omih khaw a loh pah.
21 Il répand la honte sur les chefs; il guérit les humbles.
Hlangcong rhoek soah nueihbu a hawk tih sokca cihin khaw hlong coeng.
22 Il dévoile l'abîme des ténèbres; il amène à la lumière l'ombre de la mort.
Hmaisuep lamkah a dung khaw phoe coeng tih dueknah hlipkhup te vangnah khuila a khuen.
23 Il égare les nations; il les détruit; il abat les peuples ou il les dirige.
Namtom te a puel sak phoeiah a milh sak. Namtom te a yaal tih a mawt.
24 Il change le cœur des chefs des peuples; il les fait errer en des chemins qu'ils ne connaissaient pas,
Diklai pilnam boeilu kah lungbuei a doek pah tih amih te hinghong ah longpuei pawt la kho a hmang sak.
25 Où ils marchent à tâtons dans l'obscurité; où il n'y a pas de lumière; où ils sont incertains comme un homme ivre.
Vangnah om pawt vaengah hmaisuep a phatuem uh tih, yurhui bangla amih te kho a hmang sak.