< Job 12 >
Тогава Иов в отговор рече:
2 Après tout vous êtes des hommes; est-ce qu'avec vous la sagesse périra?
Наистина само вие сте люде, И с вас ще умре мъдростта!
3 Et moi, j'ai comme vous un cœur.
Но и аз имам разум както и вие; Не съм по-долен от вас; И такива работи, кой ги не знае?
4 Oui, un homme juste et irréprochable a été livré à la raillerie.
Станах за поругание на ближния си, Човек, който призовавах Бога, и Той му отговаряше, - Праведният, непорочният човек стана за поругание!
5 Au temps marqué, il devait périr par des mains étrangères; des gens iniques étaient prêts à mettre sa maison au pillage;
Тоя, чиито нозе са близо до подхлъзване, Е като презрян светилник в мисълта на благополучния.
6 toutefois que personne ne croie pouvoir faire du mal, puis être rétribué comme l'innocent. Tous ceux qui irritent le Seigneur ne sont pas soudain recherchés.
Шатрите на разбойниците са в благоденствие, И тия, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва изобилие в ръцете им.
7 Interroge les bêtes des champs et elles te parleront; questionne les oiseaux du ciel et ils t'instruiront.
Но попитай сега животните, и те ще те научат, И въздушните птици, и те ще ти кажат;
8 Raconte tout à la terre, sans rien omettre, et elle te répondra; les poissons de la mer te mettront pareillement sur la voie.
Или говори на земята, и тя ще те научи, И морските риби ще ти изявят.
9 Qui donc ne reconnaît en tous les êtres que la main du Seigneur les a créés?
От всички тия кой не разбира, Че ръката на Господа е сторила това?
10 N'a-t-il pas en sa main la vie de tout ce qui existe et le souffle de tout homme?
В Чиято ръка е душата на всичко живо, И дишането на цялото човечество.
11 L'oreille discerne les paroles; le gosier goûte les aliments.
Ухото не изпитва ли думите Както небцето вкусва ястието си?
12 La sagesse est le fruit de bien du temps; la science est le fruit de bien des existences.
Мъдростта е у белокосите, казвате вие, И разумът в дългия живот.
13 Toute force, toute sagesse viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et la volonté.
А у Бога е мъдростта и силата; Той има разсъждение и разум.
14 S'il a démoli, qui rebâtira? S'il a enfermé les hommes qui ouvrira?
Ето, Той събаря, и не съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря.
15 S'il retient les eaux, la terre se dessèche; s'il les lance toutes à la fois, il la bouleverse et la perd.
Ето, задържа водите, и пресъхват; Пуща ги пак, и изравят земята.
16 Toute force, toute puissance viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et le savoir.
У Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.
17 C'est lui qui conduit en captivité les conseillers des peuples; et il trouble l'esprit des juges de la terre.
Закарва съветниците ограбени, И прави съдиите глупави.
18 Il place les rois sur leurs trônes; il serre la ceinture de leurs reins.
Разпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.
19 Il fait d'un prêtre un captif; il renverse les grands des empires.
Закарва първенците ограбени, И поваля силните.
20 Il modifie à propos le langage des fidèles; il connaît la pensée des anciens.
Отнема думата от ползуващите се с доверие, И взема ума на старейшините.
21 Il répand la honte sur les chefs; il guérit les humbles.
Излива презрение върху князете, И ослабва силата на яките.
22 Il dévoile l'abîme des ténèbres; il amène à la lumière l'ombre de la mort.
Открива дълбоки работи из тъмнината, И изважда на видело мрачната сянка.
23 Il égare les nations; il les détruit; il abat les peuples ou il les dirige.
Умножава народите, и погубва ги, Разширява народите, и стеснява ги.
24 Il change le cœur des chefs des peuples; il les fait errer en des chemins qu'ils ne connaissaient pas,
Отнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня;
25 Où ils marchent à tâtons dans l'obscurité; où il n'y a pas de lumière; où ils sont incertains comme un homme ivre.
Пипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пиян.