< Job 11 >

1 Or Sophar le Minéen, prenant la parole, dit:
Then answered Zophar the Naamathite, and sayde,
2 Celui qui parle tant, à son tour écoutera: l'homme verbeux semble-t-il juste? Le fils de la femme qui vit peu est béni.
Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
3 Ne te répands pas en longs discours, puisque nul ne plaide contre toi.
Should men holde their peace at thy lyes? and when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
4 Surtout, garde-toi de dire: Je suis pur dans mes œuvres; je suis irréprochable devant Dieu.
For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
5 Car par quel moyen le Seigneur pourrait-il te répondre et ouvrir les lèvres en même temps que toi?
But, oh that God would speake and open his lippes against thee!
6 Ensuite il te donnera la force du sage deux fois plus que ne l'ont ceux qui te ressemblent; tu reconnaîtras alors que le Seigneur t'a rétribué justement, selon tes péchés.
That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie.
7 Découvriras-tu les traces du Seigneur? Es-tu parvenu jusqu'aux dernières limites de ce que le Tout-Puissant a créé?
Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection?
8 Le ciel est haut, que feras-tu? L'abîme est profond, que feras-tu? (Sheol h7585)
The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it? (Sheol h7585)
9 Les dimensions de la terre, l'étendue des mers ne te sont-elles pas inconnues?
The measure thereof is longer then the earth, and it is broader then the sea.
10 S'il plaît au Seigneur de bouleverser toutes ces choses, qui lui dira: Qu'avez-vous fait?
If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
11 Seul il connaît les œuvres des déréglés; s'il voit des choses vaines, il ne tiendra point de n'en rien savoir.
For hee knoweth vaine men, and seeth iniquitie, and him that vnderstandeth nothing.
12 L'homme nage au hasard s'il n'a d'autres guides que des raisonnements; le mortel né de la femme est isolé comme l'âne sauvage.
Yet vaine man would be wise, though man new borne is like a wilde asse colte.
13 Si tu as purifié ton cœur, élève tes mains vers Dieu.
If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
14 Si tes mains sont chargées de quelque iniquité, hâte-toi de la rejeter au loin; elle ne doit point passer la nuit dans ta demeure.
If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
15 Alors ton visage brillera comme une onde pure; tu ôteras tes vêtements sordides, et tu n'éprouveras plus de crainte.
The truely shalt thou lift vp thy face without spot, and shalt be stable, and shalt not feare.
16 Tu oublieras tes souffrances; elles auront passé comme une vapeur, et ta raison sera raffermie.
But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
17 Ta prière ressemblera à l'étoile qui annonce l'aurore; ta vie se lèvera au Midi.
Thine age also shall appeare more cleare then the noone day: thou shalt shine and bee as the morning.
18 Tu seras plein de confiance, parce que l'espérance ne t'aura pas abandonné; de tes soucis, de tes peines naîtra la paix.
And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
19 Tu jouiras du repos et n'auras plus d'ennemis; la foule inconstante des hommes te reviendra.
For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
20 Cependant le salut délaissera les impies; leur espoir sera leur perte, et leurs yeux fondront en larmes.
But the eyes of the wicked shall faile, and their refuge shall perish, and their hope shalbe sorow of minde.

< Job 11 >