< Job 11 >

1 Or Sophar le Minéen, prenant la parole, dit:
Then Zophar the Naamathite made answer and said,
2 Celui qui parle tant, à son tour écoutera: l'homme verbeux semble-t-il juste? Le fils de la femme qui vit peu est béni.
Are all these words to go unanswered? and is a man seen to be right because he is full of talk?
3 Ne te répands pas en longs discours, puisque nul ne plaide contre toi.
Are your words of pride to make men keep quiet? and are you to make sport, with no one to put you to shame?
4 Surtout, garde-toi de dire: Je suis pur dans mes œuvres; je suis irréprochable devant Dieu.
You may say, My way is clean, and I am free from sin in your eyes.
5 Car par quel moyen le Seigneur pourrait-il te répondre et ouvrir les lèvres en même temps que toi?
But if only God would take up the word, opening his lips in argument with you;
6 Ensuite il te donnera la force du sage deux fois plus que ne l'ont ceux qui te ressemblent; tu reconnaîtras alors que le Seigneur t'a rétribué justement, selon tes péchés.
And would make clear to you the secrets of wisdom, and the wonders of his purpose!
7 Découvriras-tu les traces du Seigneur? Es-tu parvenu jusqu'aux dernières limites de ce que le Tout-Puissant a créé?
Are you able to take God's measure, to make discovery of the limits of the Ruler of all?
8 Le ciel est haut, que feras-tu? L'abîme est profond, que feras-tu? (Sheol h7585)
They are higher than heaven; what is there for you to do? deeper than the underworld, and outside your knowledge; (Sheol h7585)
9 Les dimensions de la terre, l'étendue des mers ne te sont-elles pas inconnues?
Longer in measure than the earth, and wider than the sea.
10 S'il plaît au Seigneur de bouleverser toutes ces choses, qui lui dira: Qu'avez-vous fait?
If he goes on his way, shutting a man up and putting him to death, who may make him go back from his purpose?
11 Seul il connaît les œuvres des déréglés; s'il voit des choses vaines, il ne tiendra point de n'en rien savoir.
For in his eyes men are as nothing; he sees evil and takes note of it.
12 L'homme nage au hasard s'il n'a d'autres guides que des raisonnements; le mortel né de la femme est isolé comme l'âne sauvage.
And so a hollow-minded man will get wisdom, when a young ass of the field gets teaching.
13 Si tu as purifié ton cœur, élève tes mains vers Dieu.
But if you put your heart right, stretching out your hands to him;
14 Si tes mains sont chargées de quelque iniquité, hâte-toi de la rejeter au loin; elle ne doit point passer la nuit dans ta demeure.
If you put far away the evil of your hands, and let no wrongdoing have a place in your tent;
15 Alors ton visage brillera comme une onde pure; tu ôteras tes vêtements sordides, et tu n'éprouveras plus de crainte.
Then truly your face will be lifted up, with no mark of sin, and you will be fixed in your place without fear:
16 Tu oublieras tes souffrances; elles auront passé comme une vapeur, et ta raison sera raffermie.
For your sorrow will go from your memory, like waters flowing away:
17 Ta prière ressemblera à l'étoile qui annonce l'aurore; ta vie se lèvera au Midi.
And your life will be brighter than day; though it is dark, it will become like the morning.
18 Tu seras plein de confiance, parce que l'espérance ne t'aura pas abandonné; de tes soucis, de tes peines naîtra la paix.
And you will be safe because there is hope; after looking round, you will take your rest in quiet;
19 Tu jouiras du repos et n'auras plus d'ennemis; la foule inconstante des hommes te reviendra.
Sleeping with no fear of danger; and men will be desiring to have grace in your eyes;
20 Cependant le salut délaissera les impies; leur espoir sera leur perte, et leurs yeux fondront en larmes.
But the eyes of the evil-doers will be wasting away; their way of flight is gone, and their only hope is the taking of their last breath.

< Job 11 >