< Job 10 >
1 Ma vie n'est que fatigue, et en gémissant je vais m'adresser à Dieu; je vais parler dans l'amertume de mon âme.
Додијао је души мојој живот мој; пустићу од себе тужњаву своју, говорићу у јаду душе своје.
2 Et je dirai au Seigneur: ne m'instruisez pas à manquer de piété; pourquoi m'avez-vous jugé comme vous l'avez fait?
Рећи ћу Богу: Немој ме осудити; кажи ми зашто се преш са мном.
3 Est-ce bien à vous de me traiter injustement? Vous avez méconnu l'œuvre de vos mains, vous vous êtes mis d'accord avec la volonté des méchants.
Је ли Ти мило да чиниш силу, да одбацујеш дело руку својих и савет безбожнички обасјаваш?
4 Vous avez donc vu comme voit un mortel; vous avez donc regardé comme regarde un homme?
Јесу ли у Тебе очи телесне? Видиш ли као што види човек?
5 Votre vie est-elle la vie humaine; vos années sont-elles les années d'un homme;
Јесу ли дани твоји као дани човечији, и године твоје као век људски,
6 Pour que vous ayez examiné mes dérèglements et cherché la trace de mes péchés?
Те истражујеш моје безакоње и за грех мој разбираш?
7 Vous saviez que je n'étais pas un impie; mais qui peut échapper à vos mains?
Ти знаш да нисам крив, и нема никога ко би избавио из Твоје руке.
8 Elles m'ont pétri et créé; puis vous avez changé de sentiment, et vous m'avez frappé.
Твоје су ме руке створиле и начиниле, и Ти ме одсвуда потиреш.
9 Souvenez-vous que vous m'avez fait d'argile, et que vous me rendez à la terre.
Опомени се да си ме као од кала начинио, и опет ћеш ме у прах обратити.
10 Ne m'avez-vous point trait comme du lait, puis caillé comme du fromage?
Ниси ли ме као млеко слио и као сир усирио ме?
11 Ensuite vous m'avez revêtu de chairs et de peau; vus avez ajusté en moi mes os et mes nerfs
Навукао си на ме кожу и месо, и костима и жилама сплео си ме.
12 Vous m'avez donné la vie, et vous avez placé près de moi votre miséricorde; votre vigilance m'a conservé le souffle.
Животом и милошћу даривао си ме; и старање Твоје чувало је дух мој.
13 Tout cela vous est propre; je sais que vous pouvez tout, que rien ne vous est impossible.
И сакрио си то у срцу свом; али знам да је у Тебе.
14 Si donc j'ai péché, prenez-moi sous votre garde, car vous ne m'avez point fait exempt de péché
Ако сам згрешио, опазио си ме, и ниси ме опростио безакоња мог.
15 Si je suis coupable, malheur à moi! Mais quand même je serais juste, je ne puis lever la tête, tant je suis couvert d'humiliations.
Ако сам скривио, тешко мени! Ако ли сам прав, не могу подигнути главе, пун срамоте и видећи муку своју.
16 Je ressemble à la proie que le lion a saisie, depuis qu'ayant changé pour moi, vous me perdez cruellement.
И ако се подигне, гониш ме као лав, и опет чиниш чудеса на мени.
17 Vous m'avez renouvelé accusation et enquête; votre terrible colère me poursuit, vous mes soumettez à bien des épreuves.
Понављаш сведочанства своја против мене, и умножаваш гнев свој на ме; војске једне за другом излазе на ме.
18 Pourquoi m'avoir tiré des entrailles de ma mère; pourquoi n'y suis-je point mort? jamais œil ne m'aurait vu;
Зашто си ме извадио из утробе? О да умрех! Да ме ни око не виде!
19 Je serais né comme n'étant pas. Pourquoi n'ai je point passé du ventre de ma mère au tombeau?
Био бих као да никада нисам био; из утробе у гроб био бих однесен.
20 Ma vie ne sera-t-elle pas courte? Laissez-moi reposer un moment
Није ли мало дана мојих? Престани дакле и окани ме се да се мало опоравим,
21 Avant que j'aille au lieu d'où je ne reviendrai plus, dans la terre sombre et ténébreuse,
Пре него отидем одакле се нећу вратити, у земљу тамну и у сен смртни,
22 Dans la contrée de l'ombre éternelle où jamais la lumière ne pénètre, où l'on ne voit pas la vie des humains.
У земљу тамну као мрак и у сен смртни, где нема промене и где је видело као тама.