< Job 10 >

1 Ma vie n'est que fatigue, et en gémissant je vais m'adresser à Dieu; je vais parler dans l'amertume de mon âme.
Sufletul mi s-a obosit de viață; îmi voi lăsa plângerea asupra mea; voi vorbi în amărăciunea sufletului meu.
2 Et je dirai au Seigneur: ne m'instruisez pas à manquer de piété; pourquoi m'avez-vous jugé comme vous l'avez fait?
Îi voi spune lui Dumnezeu: Nu mă condamna; arată-mi pentru ce te cerți cu mine.
3 Est-ce bien à vous de me traiter injustement? Vous avez méconnu l'œuvre de vos mains, vous vous êtes mis d'accord avec la volonté des méchants.
Este bine ca tu să oprimi, să disprețuiești lucrarea mâinilor tale și să strălucești peste sfatul celor stricați?
4 Vous avez donc vu comme voit un mortel; vous avez donc regardé comme regarde un homme?
Ai tu ochi de carne? Sau vezi tu cum vede omul?
5 Votre vie est-elle la vie humaine; vos années sont-elles les années d'un homme;
Sunt zilele tale precum zilele omului? Sunt anii tăi precum zilele omului,
6 Pour que vous ayez examiné mes dérèglements et cherché la trace de mes péchés?
Să cauți nelegiuirea mea și să cercetezi păcatul meu?
7 Vous saviez que je n'étais pas un impie; mais qui peut échapper à vos mains?
Tu știi că nu sunt stricat; și nu este nimeni care să scape din mâna ta.
8 Elles m'ont pétri et créé; puis vous avez changé de sentiment, et vous m'avez frappé.
Mâinile tale m-au făcut și m-au modelat de jur împrejur; totuși mă nimicești.
9 Souvenez-vous que vous m'avez fait d'argile, et que vous me rendez à la terre.
Amintește-ți, te implor, că m-ai făcut precum lutul; și mă vei aduce înapoi în țărână?
10 Ne m'avez-vous point trait comme du lait, puis caillé comme du fromage?
Nu m-ai turnat precum laptele și nu m-ai închegat ca brânza?
11 Ensuite vous m'avez revêtu de chairs et de peau; vus avez ajusté en moi mes os et mes nerfs
M-ai îmbrăcat cu piele și carne și m-ai îngrădit cu oase și tendoane.
12 Vous m'avez donné la vie, et vous avez placé près de moi votre miséricorde; votre vigilance m'a conservé le souffle.
Mi-ai dat viață și favoare și cercetarea ta mi-a păstrat duhul.
13 Tout cela vous est propre; je sais que vous pouvez tout, que rien ne vous est impossible.
Și aceste lucruri le-ai ascuns în inima ta, știu că aceasta este în tine.
14 Si donc j'ai péché, prenez-moi sous votre garde, car vous ne m'avez point fait exempt de péché
Dacă păcătuiesc, atunci mă însemnezi și nu mă vei achita de nelegiuirea mea.
15 Si je suis coupable, malheur à moi! Mais quand même je serais juste, je ne puis lever la tête, tant je suis couvert d'humiliations.
Dacă sunt stricat, vai mie; și dacă sunt drept, totuși nu îmi voi înălța capul. Sunt plin de confuzie; de aceea privește nenorocirea mea,
16 Je ressemble à la proie que le lion a saisie, depuis qu'ayant changé pour moi, vous me perdez cruellement.
Pentru că ea se mărește. Mă vânezi ca un leu feroce; și din nou te arăți minunat asupra mea.
17 Vous m'avez renouvelé accusation et enquête; votre terrible colère me poursuit, vous mes soumettez à bien des épreuves.
Îți înnoiești martorii împotriva mea și îți mărești indignarea asupra mea; schimbări și război sunt împotriva mea.
18 Pourquoi m'avoir tiré des entrailles de ma mère; pourquoi n'y suis-je point mort? jamais œil ne m'aurait vu;
Pentru ce m-ai scos din pântece? O, de mi-aș fi dat duhul și niciun ochi să nu mă fi văzut!
19 Je serais né comme n'étant pas. Pourquoi n'ai je point passé du ventre de ma mère au tombeau?
Trebuia să fiu ca și cum nu aș fi fost; trebuia să fiu purtat din pântece la mormânt.
20 Ma vie ne sera-t-elle pas courte? Laissez-moi reposer un moment
Nu sunt zilele mele puține? Încetează și lasă-mă în pace ca să am puțină mângâiere.
21 Avant que j'aille au lieu d'où je ne reviendrai plus, dans la terre sombre et ténébreuse,
Înainte să merg acolo de unde nu mă voi întoarce, în țara întunericului și umbra morții;
22 Dans la contrée de l'ombre éternelle où jamais la lumière ne pénètre, où l'on ne voit pas la vie des humains.
O țară a întunericului, ca însăși întunericul; și a umbrei morții, fără nicio ordine, și unde lumina este ca întunericul.

< Job 10 >