< Jérémie 46 >
1 Et le deuxième mois du règne de Sédécias, Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint avec toute son armée contre Jérusalem, et il l'assiégea.
Miphunnaw taranlahoi profet Jeremiah koe BAWIPA e lawk ka tho e teh,
2 Et dans l'année onzième de Sédécias, le quatrième mois, le neuvième jour du mois, la ville fut ouverte;
Izip taranlahoi Euphrates palang teng Karkhemish koe kaawm e Judah siangpahrang Jehoiakim, Josiah capa a bawinae kum 4 nah Nebukhadnezar ni a thei e Izip siangpahrang Faro Neko ransahu kong dawk doeh.
3 Et tous les princes du roi de Babylone y entrèrent; et Marganasar, Samagoth, Nabusachar, Nabusaris, Nagargas et Naserrabamath et tous les autres généraux du roi de Babylone se logèrent sous la porte du milieu.
Saiphei kathoung hoi kalennaw kârakueng awh nateh tarantuknae koe pâtam awh.
4 Et ils envoyèrent des gens pour retirer Jérémie du préau de la prison, et ils le confièrent à Godolias, fils d'Achicam, fils de Saphan, et ils le mirent en liberté; et il demeura au milieu du peuple.
Marangnaw rakueng awh nateh, marangransanaw kâcui awh, rahum lukhung kâmuk awh nateh kacaklah kangdout awh, na tahroenaw kata awh nateh sumangki hah kho awh.
5 Et ils envoyèrent des gens pour retirer Jérémie du préau de la prison, et ils le confièrent à Godolias, fils d'Achicam, fils de Saphan, et ils le mirent en liberté; et il demeura au milieu du peuple.
Bangkongmaw hnuklah a ban awh teh a yawng awh. Ahnimae athakaawme taminaw teh rek a dei awh toe, a yawng awh teh hnuklah kangvawi awh hoeh, avoivang lahoi takithonae teh a tho telah BAWIPA ni a dei.
6 Et ils envoyèrent des gens pour retirer Jérémie du préau de la prison, et ils le confièrent à Godolias, fils d'Achicam, fils de Saphan, et ils le mirent en liberté; et il demeura au milieu du peuple.
Ahue karangnaw yawng thai awh hoeh, athakaawme tami hlout kalawn hoeh, Euphrates palang atunglah a hmang awh teh he a rawp awh.
7 Et ils envoyèrent des gens pour retirer Jérémie du préau de la prison, et ils le confièrent à Godolias, fils d'Achicam, fils de Saphan, et ils le mirent en liberté; et il demeura au milieu du peuple.
Apimaw tuikalen patetlah ka tho niteh, tuicapa patetlah ka thaw e heh apimaw.
8 Et ils envoyèrent des gens pour retirer Jérémie du préau de la prison, et ils le confièrent à Godolias, fils d'Achicam, fils de Saphan, et ils le mirent en liberté; et il demeura au milieu du peuple.
Izip teh tuikalen patetlah a luen teh tuicapa ka thaw e patetlah ka len vaiteh talai pueng koung ka ramuk han, khopui hoi karingkungnaw koung ka raphoe han telah ati.
9 Et ils envoyèrent des gens pour retirer Jérémie du préau de la prison, et ils le confièrent à Godolias, fils d'Achicam, fils de Saphan, et ils le mirent en liberté; et il demeura au milieu du peuple.
Oe marangnaw kamthoup awh haw, Oe ranglengnaw puenghoi kâroe awh haw, tami athakaawme taminaw hmalah hoe nawt awh, Ethiopia tami hoi Put tami saiphei kasinnaw licung ka ka thoum e Ludimnaw.
10 Et ils envoyèrent des gens pour retirer Jérémie du préau de la prison, et ils le confièrent à Godolias, fils d'Achicam, fils de Saphan, et ils le mirent en liberté; et il demeura au milieu du peuple.
Bangkongtetpawiteh, hatnae hnin teh ransahu BAWIPA ni moipathungnae hnin, a tarannaw e lathueng moipathungnae hnin doeh. Tahloi ni he a ca vaiteh, a due awh han. Ahnimae thipaling teh ka boum lah a nei awh han. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni atunglae ram Euphrates palang teng vah thuengnae hah a sak.
11 Et ils envoyèrent des gens pour retirer Jérémie du préau de la prison, et ils le confièrent à Godolias, fils d'Achicam, fils de Saphan, et ils le mirent en liberté; et il demeura au milieu du peuple.
Oe Izip canu tanglakacuem, Gilead lah luen nateh, kâhluk e tâsi hah lat haw. Tâsi moikapap na la teh na hno ei, nang hanlah hawinae banghai awm hoeh.
12 Et ils envoyèrent des gens pour retirer Jérémie du préau de la prison, et ils le confièrent à Godolias, fils d'Achicam, fils de Saphan, et ils le mirent en liberté; et il demeura au milieu du peuple.
Miphunnaw ni yeiraiponae a thai awh teh na khuikanae ni ram dawk a kawisak. Bangkongtetpawiteh, athakaawme tami hoi athakaawme tami a kâtuk roi teh hmuen touh koe a rawp roi.
13 Et ils envoyèrent des gens pour retirer Jérémie du préau de la prison, et ils le confièrent à Godolias, fils d'Achicam, fils de Saphan, et ils le mirent en liberté; et il demeura au milieu du peuple.
Babilon siangpahrang Nebukhadnezar a tho teh, Izip ram a tuk hane kong BAWIPA ni profet Jeremiah koe a dei e teh,
14 Et ils envoyèrent des gens pour retirer Jérémie du préau de la prison, et ils le confièrent à Godolias, fils d'Achicam, fils de Saphan, et ils le mirent en liberté; et il demeura au milieu du peuple.
Izip ram dawk dei awh, Migdol vah pathang awh, Noph hoi Tahpanhes dawk pâpho awh nateh, kacaklah kangdue laihoi kâhruetcuet awh. Bangtelah tetpawiteh, nang petkâkalup lah kaawmnaw tahloi ni a ca toe telah dei pouh awh.
15 Et la parole du Seigneur vint à Jérémie, lorsqu'il était encore dans le préau de la prison, disant:
Bangkongmaw a thakasai e tami hah tâkhawng lah ao. BAWIPA ni a tanawt dawkvah kangdout thai awh hoeh.
16 Va et dis à Abdémélech l'Éthiopien: Voici ce que dit le Seigneur Dieu d'Israël: Je vais accomplir mes paroles sur cette ville, pour son malheur, et non pour son bien.
Tami moikapap a rawp sak. A kâcakhueng awh teh hmeng a rawp awh. Repcoungroenae tahloi hah yawngtakhai laihoi, tho awh ban awh lei sei, tâconae ram, mae taminaw koevah, telah ati awh.
17 Mais en ce jour-là je te sauverai, et je ne te livrerai point à des hommes que tu crains.
Izip ram e Faro teh a kamthang dueng doeh a len. Hatei, atueng a baw toe, telah a hram awh.
18 Et je te sauverai, et tu ne périras point par le glaive; et ta vie te sera comme un butin, parce que tu as eu confiance en moi, dit le Seigneur.
Kai ka hring e patetlah siangpahrang ransahu BAWIPA ni a dei. Monnaw thung hoi Tabor mon hoi tuipui teng e Karmel mon patetlah a tho roeroe han.
Oe nang canu! Izip ram dawk kho ka sak e, santoung hanlah kârakueng. Bangkongtetpawiteh, Noph hah ka raphoe vaiteh, kho ka sak e ao hoeh ditouh kingdi han.
Izip teh a mei kahawipoung e maitola doeh. Hatei, atunglae ram dawk hoi karaphoekung a tho toe.
A coun e ransanaw hah kaboumlah paca e maito patetlah doeh ao. Bangkongtetpawiteh, ahnimouh ni hnuklah kamlang takhai teh kâhat laipalah a yawng awh. Bangkongtetpawiteh, ahnimae lathueng vah rawkphainae a tho teh reknae tueng lah ao.
Thing katâtuengnaw patetlah cakâ sin hoi tamihupui hoi a tho awh toteh, ahnie lawk teh tahrun phi e lawk patetlah ao han.
Katin thai hoeh e ratu hah koung a tâtueng awh han. Bangkongtetpawiteh, samtong hlak a pap awh teh, touk thai lah awm hoeh.
Izip canu teh yeiraipo laihoi atunglae ramnaw e kut dawk poe lah ao han.
Ransahu BAWIPA Isarel Cathut ni hettelah a dei. Khenhaw! No e Ammon hoi Faro, hahoi Izip hoi a cathutnaw hoi a siangpahrangnaw, Faro ama roeroe hoi ama ka kâuep e naw hah ka rek han.
Ahnimouh ka thet hane Babilon siangpahrang Nebukhadnezar hoi a thaw katawknaw e kut dawk ka poe han. Hatnae tueng dawk yampa e hnin patetlah panue e lah ao han, telah BAWIPA ni a dei.
Hatei, Oe Jakop, kaie thaw katawkkung, taket hanh. Oe Isarel na lungpuen hanh naseh. Bangkongtetpawiteh, khenhaw! lamhlanae koehoi na rungngang han. Na catounnaw hai santoungnae ram thung hoi ka rungngang han. Jakop teh a ban vaiteh, karoumcalah ao han, apinihai takinae poe mahoeh.
Oe Jakop, ka san, taket hanh. Bangkongtetpawiteh, kai kama ni na okhai telah BAWIPA ni a dei. Bangkongtetpawiteh, na pâleinae ramnaw pueng heh ka baw sak han. Hatei nang teh a pout totouh na pout sak mahoeh. Kalanlah na toun han. Bangkongtetpawiteh, rek laipalah na hlout sak mahoeh.