< Isaïe 32 >
1 Voilà qu'un roi juste va régner, et que les princes gouverneront selon la justice.
Look, a king will reign in righteousness, and princes will rule in justice.
2 Et ce sera un homme cachant ses discours, et il se cachera comme on se détourne d'une eau rapide; et il apparaîtra dans Sion comme un fleuve qui coule glorieux sur une terre altérée.
Each one will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm, like streams of water in a dry place, like the shade of a great rock in a land of weariness.
3 Et le peuple ne mettra plus sa confiance en ces hommes; mais ils prêteront l'oreille pour écouter.
Then the eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will hear attentively.
4 Et le cœur des faibles sera attentif à s'instruire; et les langues mêmes qui bégayent apprendront vite à prononcer des paroles de paix.
The rash will think carefully with understanding, and the stutterer will speak distinctly and with ease.
5 Et alors on ne dira plus à l'insensé: Règne, et tes serviteurs ne te diront plus: Tais-toi;
The fool will no longer be called honorable, nor the deceiver called principled.
6 Car l'insensé parlera follement, et son cœur méditera des vanités; il ne pensera qu'à mal faire, à tromper le Tout-Puissant, à disperser les âmes affamées, à renvoyer vides les âmes altérées.
For the fool speaks folly, and his heart plans evil and godless actions, and he speaks wrongly against Yahweh. He makes the hungry empty, and the thirsty he causes to lack drink.
7 Car le conseil des méchants projettera des choses iniques, pour détruire les petits avec des paroles injustes, et ruiner dans le jugement la cause des humbles.
The deceiver's methods are evil. He devises wicked schemes to ruin the poor with lies, even when the poor say what is right.
8 Cependant les hommes pieux ont délibéré des choses sensées, et tel leur conseil demeure.
But the honorable man makes honorable plans; and because of his honorable actions he will stand.
9 Femmes riches, levez-vous et soyez attentives à ma voix; filles, écoutez mes paroles avec confiance.
Rise up, you women who are at ease, and listen to my voice; you carefree daughters, listen to me.
10 Gardez-en la mémoire durant une année entière, dans une douleur mêlée d'espérance. La vendange est détruite, elle a cessé, elle ne reviendra plus.
For in a little more than a year your confidence will be broken, you carefree women, for the grape harvest will fail, the ingathering will not come.
11 Soyez stupéfaites, soyez tristes, vous si confiantes; ôtez vos vêtements, dépouillez-vous, ceignez vos reins.
Tremble, you women who are at ease; be troubled, you confident ones; take off your fine clothes and make yourselves bare; put on sackcloth around your waists.
12 Frappez vos poitrines, à cause des moissons regrettées de vos champs, et des fruits de vos vignes.
You will wail for the pleasant fields, for the fruitful vines.
13 La terre de mon peuple ne produira plus que des ronces et de mauvaises herbes; et de toute demeure la joie sera bannie. Cette ville opulente,
The land of my people will be overgrown with thorns and briers, even in all the once joyful houses in the city of revelry.
14 Et ses maisons sont délaissées; ils abandonneront les richesses de la ville et leurs maisons si convoitées. Les bourgs seront à jamais des cavernes, délices des ânes sauvages, abri pour les pasteurs,
For the palace will be forsaken, the crowded city will be deserted; the hill and the watchtower will become caves forever, a joy of wild donkeys, a pasture of flocks;
15 Jusqu'à ce que sur vous vienne l'Esprit d'en haut. Et le Carmel devenu désert sera réputé une forêt.
until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered as a forest.
16 Et la justice habitera dans le désert, et l'équité résidera sur le Carmel.
Then justice will reside in the wilderness; and righteousness will live in the fruitful field.
17 Et la paix sera l'œuvre de l'équité, et la justice vivra en repos, et le peuple aura confiance jusqu'à la fin des siècles.
The work of righteousness will be peace; and the result of righteousness, quietness and confidence forever.
18 Et le peuple du Seigneur habitera en assurance la ville de la paix, et il s'y reposera au sein de la richesse.
My people will live in a peaceful habitation, in secure homes, and in quiet resting places.
19 Et si la grêle tombe, ce ne sera pas sur vous, et ceux qui habiteront la forêt seront en sûreté comme ceux de la plaine.
But even if it hails and the forest is destroyed, and the city is completely annihilated,
20 Heureux ceux qui sèment des terres arrosées, que le bœuf et l'âne foulent aux pieds.
you who sow beside all the streams will be blessed, you who send out your ox and donkey to graze.