< Isaïe 11 >

1 Et il sortira un rejeton de la racine de Jessé, et de cette racine une fleur naîtra;
[Like] [MET] a [new] shoot [often] grows from the stump [of a tree], there will be a descendant of King David who will be a new king.
2 Et sur lui reposera l'Esprit de Dieu, l'esprit de sagesse et d'intelligence, l'esprit de conseil et de force, l'esprit de science et de piété;
The Spirit of Yahweh will always be with him. The Spirit will enable him to be wise and to understand [much about many things]. The Spirit will enable him to decide what is good to do, and will enable him to be very powerful. The Spirit will enable him to know Yahweh and to revere him.
3 L'esprit de crainte du Seigneur le remplira. Il ne jugera pas selon la gloire; il ne condamnera point selon la rumeur commune.
He will be glad to obey Yahweh. He will not decide [whether someone is righteous or not only] by seeing what that person looks like, or by listening to [what others say about that person].
4 Mais il rendra justice aux humbles, et il relèvera les humbles de la terre; il frappera la terre d'une parole de sa bouche, et d'un souffle de ses lèvres il détruira les impies.
He will judge [the cases of] needy people fairly; and he will act justly toward poor people. He will punish evil people as a result of what he decides [MTY]; he will get rid of wicked people because of [MTY] [their behavior].
5 Il se ceindra les reins de justice, et il revêtira ses flancs de vérité.
He will always act righteously; his doing that will [accompany him like] [MET] a belt [around his waist]. He will always speak what is true; his doing that will [accompany him like] [MET] a sash [around his waist].
6 Et le loup broutera avec l'agneau; et la panthère se reposera avec la chèvre; et le bœuf, le taureau et le lion brouteront ensemble; et un petit enfant les conduira.
[When he becomes king], wolves and lambs will live together [peacefully]; leopards, [instead of killing] baby goats, will lie down with them. [Similarly], calves and lions will eat food together; and a young child will take care of them.
7 Ensemble brouteront l'ours et la génisse, ensemble seront leurs petits; et le lion se nourrira de paille comme le bœuf;
Cows and bears will eat [together]; bear cubs and calves will lie down together. Lions will [not eat other animals]; [instead], they will eat hay like cows do.
8 Et l'enfant au berceau mettra sa main dans les trous des aspics, dans le nid même de leurs petits.
Babies will play [safely] near the holes where cobra snakes [live]; small children will [even] put their hands into nests of poisonous snakes, [and the snakes will not harm them].
9 Et ils ne lui feront aucun mal, et ils ne pourront nuire à aucun des miens sur ma montagne sainte; car l'univers est plein de la connaissance du Seigneur, comme les eaux couvrent la mer.
No creatures will harm or kill other creatures on [Zion Hill], my holy hill; and the earth will [be filled with people who] know Yahweh like [SIM] the seas are full of water.
10 Et en ce jour apparaîtra la racine de Jessé et celui qui s'élèvera pour régner sur les nations, et les nations espèreront en lui, et sa mort fera sa gloire.
At that time, a descendant of King David will [hold up] a flag to signal to the people of all people-groups [that they should gather around him]; they will come to him to get his advice, and the place where he lives will be glorious.
11 Et en ce jour le Seigneur montrera encore sa main, et il montrera son zèle pour les restes de son peuple, échappés aux Assyriens, à l'Égypte, à Babylone, aux Éthiopiens, aux Élamites, aux peuples du Levant et aux Arabes.
At that time, Yahweh will (reach out his hand/use his power) as he did long ago; he will enable those who had been (exiled from/forced to leave) Israel to return home, from Assyria, from northern Egypt, from southern Egypt, from Ethiopia, from Elam, from Babylonia, from Hamath, and from all the distant countries near the sea.
12 Et il élèvera son étendard sur les nations, et il rassemblera les égarés d'Israël, les dispersés de Juda, et il les réunira des quatre ailes de la terre.
Yahweh will raise his flag among [all] the people-groups, and he will gather together the people of Israel who had been exiled [long ago]. He will gather from very distant places [IDM] on the earth the people of Judah who [(had been scattered to/are living in) those places].
13 Et la jalousie d'Éphraïm sera détruite, et les ennemis de Juda périront; Éphraïm ne portera plus envie à Juda, et Juda n'affligera plus Éphraïm.
[Then], the people of Israel and the people of Judah will not be jealous of each other [any longer], and they will no [longer] be enemies of each other.
14 Ils voleront sur les eaux dans les barques des Philistins; ils se feront une proie des peuples de la mer, de ceux de l'Orient et de l'Idumée, et d'abord ils mettront la main sur Moab; mais les fils d'Ammon seront les premiers soumis.
Their [armies] will [join together to] attack the people of Philistia to the west. And together they will attack nations to the east; they will [defeat those nations and] take away all their valuable possessions. They will capture [the areas of] Edom and Moab, and the people of the Ammon people-group will be controlled/ruled by the people of Israel and Judah.
15 Et le Seigneur désolera la mer d'Égypte, et au milieu d'une violente tempête il fera tomber son bras sur le fleuve, et il en frappera les sept bouches, de sorte qu'on les traversera avec des sandales.
Yahweh will make a dry road through the sea near Egypt. And [it will be as though] he will wave his hand over the [Euphrates] River and send a strong wind to cause it to divide into seven streams, with the result that people will be able to walk across [those streams].
16 Et ce sera un passage pour mon peuple resté en Égypte, et il arrivera à Israël comme au temps où il sortit de la terre d'Égypte.
And because he will make a highway for his people who are living in Assyria, they will be able to return [to their own land], just like [long ago] he made a path for [the people of] Israel [so that they could go through the water] when they left Egypt.

< Isaïe 11 >