< Osée 6 >
1 Allons et retournons au Seigneur notre Dieu; car c'est Lui qui nous a pris, et Il nous guérira; Il nous a frappés, et Il pansera nos blessures.
В скорби своей они с раннего утра будут искать Меня и говорить: пойдем и возвратимся к Господу! ибо Он уязвил - и Он исцелит нас, поразил - и перевяжет наши раны;
2 En deux jours, Il nous rendra la santé; le troisième jour, nous nous lèveront et nous vivrons devant Lui,
оживит нас через два дня, в третий день восставит нас, и мы будем жить пред лицем Его.
3 et nous Le connaîtrons; notre désir sera de connaître le Seigneur; nous Le trouverons prêt dès l'aurore; Il viendra à nous, comme à la terre les pluies du matin et du soir.
Итак, познаем, будем стремиться познать Господа; как утренняя заря - явление Его, и Он придет к нам, как дождь, как поздний дождь, оросит землю.
4 Que te ferai-je, Éphraïm? Que te ferai-Je, Juda? Ta miséricorde est comme le brouillard de matin, comme la rosée du soir.
Что сделаю тебе, Ефрем? что сделаю тебе, Иуда? Благочестие ваше как утренний туман и как роса, скоро исчезающая.
5 À cause de cela J'ai moissonné vos prophètes; Je les ai tués d'un mot de Ma bouche, et Mon jugement apparaîtra comme la lumière,
Посему Я поражал через пророков и бил их словами уст Моих, и суд Мой как восходящий свет.
6 parce que Je préfère la miséricorde aux sacrifices, et la connaissance de Dieu aux holocaustes.
Ибо Я милости хочу, а не жертвы, и Боговедения более, нежели всесожжений.
7 Mais ils sont comme l'homme qui viole l'alliance; c'est là que m'a méprisé
Они же, подобно Адаму, нарушили завет и там изменили Мне.
8 Galaad, ville qui fabrique des choses vaines, ville qui trouble l'eau,
Галаад город нечестивцев, запятнанный кровью.
9 et sa force est celle d'un pirate. Les prêtres ont caché des embûches sur la voie; ils ont tué Sichem; ils ont commis des crimes
Как разбойники подстерегают человека, так сборище священников убивают на пути в Сихем и совершают мерзости.
10 en la maison d'Israël; là J'ai vu des choses horribles: la prostitution d'Éphraïm, la souillure d'Israël et de Juda.
В доме Израиля Я вижу ужасное; там блудодеяние у Ефрема, осквернился Израиль.
11 Commence à vendanger pour toi-même, tandis que Je ramènerai Mon peuple de la captivité.
И тебе, Иуда, назначена жатва, когда Я возвращу плен народа Моего.