< Osée 6 >

1 Allons et retournons au Seigneur notre Dieu; car c'est Lui qui nous a pris, et Il nous guérira; Il nous a frappés, et Il pansera nos blessures.
In her tribulacioun thei schulen rise eerli to me. Come ye, and turne we ayen to the Lord;
2 En deux jours, Il nous rendra la santé; le troisième jour, nous nous lèveront et nous vivrons devant Lui,
for he took, and schal heele vs; he schal smyte, and schal make vs hool.
3 et nous Le connaîtrons; notre désir sera de connaître le Seigneur; nous Le trouverons prêt dès l'aurore; Il viendra à nous, comme à la terre les pluies du matin et du soir.
He schal quykene vs after twei daies, and in the thridde dai he schal reise vs, and we schulen lyue in his siyt. We schulen wite, and sue, that we knowe the Lord. His goyng out is maad redi at the morewtid, and he schal come as a reyn to vs, which is timeful and lateful to the erthe.
4 Que te ferai-je, Éphraïm? Que te ferai-Je, Juda? Ta miséricorde est comme le brouillard de matin, comme la rosée du soir.
Effraym, what schal Y do to thee? Juda, what schal Y do to thee? Youre merci is as a cloude of the morewtid, and as deew passynge forth eerli.
5 À cause de cela J'ai moissonné vos prophètes; Je les ai tués d'un mot de Ma bouche, et Mon jugement apparaîtra comme la lumière,
For this thing Y hewide in profetis, Y killide hem in the wordis of my mouth;
6 parce que Je préfère la miséricorde aux sacrifices, et la connaissance de Dieu aux holocaustes.
and thi domes schulen go out as liyt. For Y wolde merci, and not sacrifice, and Y wolde the kunnyng of God, more than brent sacrificis.
7 Mais ils sont comme l'homme qui viole l'alliance; c'est là que m'a méprisé
But thei as Adam braken the couenaunt; there thei trespassiden ayens me.
8 Galaad, ville qui fabrique des choses vaines, ville qui trouble l'eau,
Galaad the citee of hem that worchen idol, is supplauntid with blood; and
9 et sa force est celle d'un pirate. Les prêtres ont caché des embûches sur la voie; ils ont tué Sichem; ils ont commis des crimes
as the chekis of men `that ben theues. Partener of prestis sleynge in the weie men goynge fro Sichem, for thei wrouyten greet trespasse.
10 en la maison d'Israël; là J'ai vu des choses horribles: la prostitution d'Éphraïm, la souillure d'Israël et de Juda.
In the hous of Israel Y siy an orible thing; there the fornicaciouns of Effraym.
11 Commence à vendanger pour toi-même, tandis que Je ramènerai Mon peuple de la captivité.
Israel is defoulid; but also thou, Juda, sette heruest to thee, whanne Y schal turne the caitiftee of my puple.

< Osée 6 >