< Osée 6 >
1 Allons et retournons au Seigneur notre Dieu; car c'est Lui qui nous a pris, et Il nous guérira; Il nous a frappés, et Il pansera nos blessures.
Come so let us return to Yahweh for he he has torn to pieces and he will heal us he has struck and he will bind up us.
2 En deux jours, Il nous rendra la santé; le troisième jour, nous nous lèveront et nous vivrons devant Lui,
He will restore to life us from two days on the day third he will raise up us and we may live before him.
3 et nous Le connaîtrons; notre désir sera de connaître le Seigneur; nous Le trouverons prêt dès l'aurore; Il viendra à nous, comme à la terre les pluies du matin et du soir.
And let us know let us pursue to know Yahweh like [the] dawn [is] steadfast going forth his so he may come like the rain to us like [the] spring rain [which] it waters [the] land.
4 Que te ferai-je, Éphraïm? Que te ferai-Je, Juda? Ta miséricorde est comme le brouillard de matin, comme la rosée du soir.
What? will I do to you O Ephraim what? will I do to you O Judah and loyalty your [is] like a cloud of [the] morning and like dew rising early going.
5 À cause de cela J'ai moissonné vos prophètes; Je les ai tués d'un mot de Ma bouche, et Mon jugement apparaîtra comme la lumière,
There-fore I will cut [them] in pieces by the prophets I will kill them by [the] words of mouth my and judgments your [is] light [which] it goes forth.
6 parce que Je préfère la miséricorde aux sacrifices, et la connaissance de Dieu aux holocaustes.
For covenant loyalty I desire and not sacrifice and [the] knowledge of God more than burnt offerings.
7 Mais ils sont comme l'homme qui viole l'alliance; c'est là que m'a méprisé
And they like Adam they have transgressed [the] covenant there they dealt treacherously with me.
8 Galaad, ville qui fabrique des choses vaines, ville qui trouble l'eau,
Gilead [is] a town of doers of wickedness tracked from blood.
9 et sa force est celle d'un pirate. Les prêtres ont caché des embûches sur la voie; ils ont tué Sichem; ils ont commis des crimes
And as wait for a person marauding bands an association of priests [the] way they murder Shechem towards for wickedness they have done.
10 en la maison d'Israël; là J'ai vu des choses horribles: la prostitution d'Éphraïm, la souillure d'Israël et de Juda.
In [the] house of Israel I have seen (a horrible [thing] *Q(k)*) [is] there prostitution [belongs] to Ephraim it has made itself unclean Israel.
11 Commence à vendanger pour toi-même, tandis que Je ramènerai Mon peuple de la captivité.
Also O Judah he has appointed a harvest for you when turn back I [the] captivity of people my.