< Osée 6 >

1 Allons et retournons au Seigneur notre Dieu; car c'est Lui qui nous a pris, et Il nous guérira; Il nous a frappés, et Il pansera nos blessures.
“Come, and let us return to Jehovah! For he hath torn, and he will heal us; He hath smitten, and he will bind us up.
2 En deux jours, Il nous rendra la santé; le troisième jour, nous nous lèveront et nous vivrons devant Lui,
After two days will he revive us, On the third day he will raise us up, And we shall live in his presence,
3 et nous Le connaîtrons; notre désir sera de connaître le Seigneur; nous Le trouverons prêt dès l'aurore; Il viendra à nous, comme à la terre les pluies du matin et du soir.
Let us, therefore, know him; Let us ever strive to know Jehovah, His coming forth is sure as the morning; He will come to us like the rain, Like the latter rain which watereth the earth.”
4 Que te ferai-je, Éphraïm? Que te ferai-Je, Juda? Ta miséricorde est comme le brouillard de matin, comme la rosée du soir.
O Ephraim, what shall I do to thee? O Judah, what shall I do to thee? For your goodness is like the morning cloud, And like the early dew, which vanisheth away.
5 À cause de cela J'ai moissonné vos prophètes; Je les ai tués d'un mot de Ma bouche, et Mon jugement apparaîtra comme la lumière,
Therefore I have hewn them by the prophets, I have slain them by the words of my mouth, And my judgments have gone forth like the light.
6 parce que Je préfère la miséricorde aux sacrifices, et la connaissance de Dieu aux holocaustes.
For I desired mercy, and not sacrifice, And the knowledge of God rather than burnt-offerings.
7 Mais ils sont comme l'homme qui viole l'alliance; c'est là que m'a méprisé
But they, after the manner of men, have transgressed the covenant; Even therein have they dealt unfaithfully with me.
8 Galaad, ville qui fabrique des choses vaines, ville qui trouble l'eau,
Gilead is a city of them that do iniquity; She is full of footsteps of blood.
9 et sa force est celle d'un pirate. Les prêtres ont caché des embûches sur la voie; ils ont tué Sichem; ils ont commis des crimes
As troops of robbers lying in wait for a man, so is the company of priests; They murder in the way to Shechem; Yea, they commit heinous wickedness.
10 en la maison d'Israël; là J'ai vu des choses horribles: la prostitution d'Éphraïm, la souillure d'Israël et de Juda.
I have seen a horrible thing in the house of Israel; There Ephraim committeth fornication, Israel is polluted.
11 Commence à vendanger pour toi-même, tandis que Je ramènerai Mon peuple de la captivité.
For thee also, O Judah, a harvest is appointed.

< Osée 6 >