< Osée 14 >
1 Israël, reviens à ton Dieu; car tes fils s'énervent, à cause de tes iniquités.
Oe, Isarel, nang teh nama e yonnae kecu dawk hoi na rawk toung dawkvah, Jehovah Cathut koe bout ban leih.
2 Prenez avec vous de bonnes paroles, et convertissez-vous au Seigneur votre Dieu: dites-Lui que vous renoncez aux récompenses de l'iniquité pour choisir le bien; dites-Lui: Nous T'offrons les fruits de nos lèvres!
Lawk sin laihoi Cathut koe ban nateh, ahni koe kai dawk kaawm e yonnae pueng hah na takhoe pouh haw. Bout na dâw haw. Ka pahni dawk hoi thuengnae hah ka sak awh han.
3 Assur ne nous sauvera pas; nous ne monterons plus à cheval; nous ne dirons plus aux œuvres de nos mains: Vous êtes nos dieux; Celui qui est en vous, Seigneur, aura pitié de l'orphelin!
Assiria ni kaimouh na rungngang mahoeh. Kaimouh teh marang ransa lah kaawm a mahoeh toe. Meikaphawknaw koe, nangmouh teh kaimae Cathut doeh bout ka tet awh mahoeh toe. Bangkongtetpawiteh, nara ni nang koe lungmanae ouk a coe, telah dei awh.
4 Le Seigneur a dit: Je restaurerai leurs demeures, Je les aimerai manifestement, parce qu'ils ont détourné d'eux Ma colère.
Ka lungkhueknae roum vaiteh, hnam na thun takhai e heh ka dam sak han, aphu laipalah ka lungpataw han.
5 Je serai pour Israël comme la rosée; il fleurira comme le lis, et il jettera ses racines comme le cèdre du Liban.
Kai ni tadamtui patetlah Isarel lathueng ka o pouh han. Ahnimouh teh lili pei patetlah a kamhlawng awh vaiteh, Lebanon mon e thingnaw patetlah a khawngyang a pabo awh han.
6 Ses rameaux s'étendront; il sera chargé de fruits comme un olivier, et il répandra ses parfum comme l'encens.
A kangnaw teh naw awh vaiteh, olivekung patetlah khet ahawi han. Lebanon mon patetlah a hmuitui han.
7 Les peuples se convertiront et viendront s'asseoir sous son ombre; ils vivront et se rassasieront de son pain; et son mémorial fleurira comme une vigne, comme le vin du Liban
Taminaw ni hote thing tâhlip dawk kho bout a sak awh han. Ahni teh cang patetlah a roung han, misur patetlah a roung han. Lebanon misurtui patetlah a min kamthang han.
8 en Éphraïm. Qu'y a-t-il encore de commun entre lui et les idoles? Je l'ai humilié, et Je rétablirai ses forces. Je suis comme un genièvre touffu; c'est de moi que viennent tes fruits.
Ephraim ni kai teh, meikaphawk hoi bangmouh kâkuetnae kaawm ati han. Ahnie lawk ka thai pouh vaiteh, ka khetyawt han. Kahringsuep e hmaicakung patetlah ka o teh, nang teh kaie lungmanae dawk a paw hoi na kawi han.
9 Qui est sage et comprendra ces choses? Qui est savant et les connaîtra? Les voies du Seigneur sont étroites; les justes y marchent, les impies y trébucheront.
Apimouh a lungkaang. Ahni niteh, hetnaw hah a thai panuek han doeh. Apimouh kho ka pouk thai, ahni niteh, hetnaw hah a panue han. Cathut e lamthung teh a lan. Tami kalannaw ni a dawn awh han. Tami kahawihoehe naw teh, hote lamthung dawk kamthui vaiteh a tâlaw awh han.