< Genèse 9 >

1 Dieu bénit Noé et ses fils, et il leur dit: Croissez et multipliez, remplissez la terre et dominez sur elle.
And God gave his blessing to Noah and his sons, and said, Be fertile, and have increase, and make the earth full.
2 Vous inspirerez crainte et terreur à toutes les bêtes fauves de la terre, aux oiseaux du ciel, à tout ce qui se meut sur la terre, et à tous les poissons de la mer. Je les livre à vos mains.
And the fear of you will be strong in every beast of the earth and every bird of the air; everything which goes on the land, and all the fishes of the sea, are given into your hands.
3 Tout ce qui se meut et a vie vous servira d'aliment; je vous donne de même, dans les champs, toute plante potagère.
Every living and moving thing will be food for you; I give them all to you as before I gave you all green things.
4 Cependant, vous ne mangerez pas de chair ayant encore le sang et la vie.
But flesh with the life-blood in it you may not take for food.
5 Car votre sang, le sang de votre vie, je le rechercherai jusque dans les griffes des bêtes fauves, et je rechercherai la vie de l'homme jusque dans les mains de l'homme son frère.
And for your blood, which is your life, will I take payment; from every beast I will take it, and from every man will I take payment for the blood of his brother-man.
6 Celui qui versera le sang de l'homme, le versera au prix de son propre sang, parce que j'ai créé l'homme à l'image de Dieu.
Whoever takes a man's life, by man will his life be taken; because God made man in his image.
7 Mais croissez et multipliez, remplissez la terre, et dominez sur elle.
And now, be fertile and have increase; have offspring on the earth and become great in number.
8 Et Dieu parla à Noé et à ses fils, disant:
And God said to Noah and to his sons,
9 Je rétablis mon alliance avec vous, avec votre postérité,
Truly, I will make my agreement with you and with your seed after you,
10 Avec toute âme vivante, oiseaux et bestiaux, et avec toutes les bêtes fauves de la terre qui sont sorties de l'arche avec vous.
And with every living thing with you, all birds and cattle and every beast of the earth which comes out of the ark with you.
11 J'établirai mon alliance en votre faveur; la chair ne périra pas de nouveau par le déluge, et il n'y aura plus de déluge qui détruise la terre.
And I will make my agreement with you; never again will all flesh be cut off by the waters; never again will the waters come over all the earth for its destruction.
12 Et le Seigneur Dieu dit à Noé: Voici le signe de l'alliance que j'établis entre moi et vous et toute âme vivante, pour toutes les races futures:
And God said, This is the sign of the agreement which I make between me and you and every living thing with you, for all future generations:
13 Je place mon arc dans la nue, et il sera le signe de mon alliance avec la terre.
I will put my bow in the cloud and it will be for a sign of the agreement between me and the earth.
14 Lorsque je rassemblerai les nuées sur la terre, l'arc paraîtra dans la nue.
And whenever I make a cloud come over the earth, the bow will be seen in the cloud,
15 Et je me souviendrai de mon alliance avec vous et avec toute âme vivante et toute chair, et il n'y aura plus de déluge qui détruise toute chair.
And I will keep in mind the agreement between me and you and every living thing; and never again will there be a great flow of waters causing destruction to all flesh.
16 Mon arc sera dans la nue; et à sa vue je me souviendrai de l'alliance éternelle entre moi et la terre, et toute âme vivante et toute chair qui est sur la terre.
And the bow will be in the cloud, and looking on it, I will keep in mind the eternal agreement between God and every living thing on the earth.
17 Dieu dit à Noé: Tel est le signe de l'alliance que j'ai établie entre moi et toute chair qui est sur la terre.
And God said to Noah, This is the sign of the agreement which I have made between me and all flesh on the earth.
18 Or, les fils de Noé qui sortirent de l'arche étaient Sem, Cham et Japhet; Cham fut le père de Chanaan.
And the sons of Noah who went out of the ark were Shem, Ham, and Japheth; and Ham is the father of Canaan.
19 Tels sont les trois fils de Noé, pères des hommes qui furent semés sur toute la terre.
These three were the sons of Noah and from them all the earth was peopled.
20 Noé commença à travailler à la terre, et il planta une vigne.
In those days Noah became a farmer, and he made a vine-garden.
21 Et il but du vin, et, s'étant enivré, il se mit nu en sa demeure.
And he took of the wine of it and was overcome by drink; and he was uncovered in his tent.
22 Or, Cham, le père de Chanaan, vit la nudité de son père, et il s'en alla le dire à ses deux frères au dehors.
And Ham, the father of Canaan, saw his father unclothed, and gave news of it to his two brothers outside.
23 Mais Sem et Japhet ayant pris un manteau, l'étendirent ensemble sur leurs épaules, s'approchèrent à reculons, et cachèrent la nudité de leur père; leur visage regardait à l'opposé, et ils ne virent point la nudité de leur père.
And Shem and Japheth took a robe, and putting it on their backs went in with their faces turned away, and put it over their father so that they might not see him unclothed.
24 Or, Noé, étant sorti du sommeil causé par le vin, apprit ce qu'avait fait à son sujet son fils puîné.
And, awaking from his wine, Noah saw what his youngest son had done to him, and he said,
25 Et il dit: Maudit soit l'esclave Chanaan; il sera le serviteur de ses frères.
Cursed be Canaan; let him be a servant of servants to his brothers.
26 Il dit ensuite: Béni soit le Seigneur, le Dieu de Sem, et l'esclave Chanaan sera serviteur de Sem.
And he said, Praise to the Lord, the God of Shem; let Canaan be his servant.
27 Que Dieu multiplie Japhet, que celui-ci habite sous les tentes de Sem, et que Chanaan soit son esclave.
May God make Japheth great, and let his living-place be in the tents of Shem, and let Canaan be his servant.
28 Noé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans.
And Noah went on living three hundred and fifty years after the great flow of waters;
29 Et tous les jours de Noé formèrent neuf cent cinquante ans, et il mourut.
all the years of his life were nine hundred and fifty: and he came to his end.

< Genèse 9 >