< Genèse 5 >

1 Voici le livre de la génération des hommes. Le jour où Dieu créa Adam, il le créa à l'image de Dieu.
Este es el registro de los descendientes de Adán. Cuando Dios creó a los seres humanos, los hizo semejantes a él.
2 Il les créa mâle et femelle, il les bénit. Et il donna à l'homme le nom d'Adam, le jour où il les créa.
Los creó varón y hembra, y los bendijo. El día que los creó, los llamó “humanos”.
3 Or, Adam vécut deux cent trente ans, il engendra, selon son espèce et à son image, et il nomma son fils Seth.
Cuando Adán cumplió la edad de 130 años, tuvo un hijo semejante a él, hecho a su imagen, y le puso el nombre de Set.
4 Or, les jours que vécut Adam, après qu'il eut engendré Seth, formèrent sept cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Después del nacimiento de Set, Adán vivió 800 años más, y tuvo más hijos e hijas.
5 Et tous les jours que vécut Adam formèrent neuf cent trente ans, et il mourut.
Y Adán vivió en total 930 años, y entonces murió.
6 Seth vécut deux cent cinq ans, et il engendra Enos.
Cuando Set cumplió la edad de 105 años, tuvo a Enoc.
7 Et Seth vécut, après qu'il eut engendré Enos, sept cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
Después del nacimiento de Enoc, Set vivió 807 años más, y tuvo más hijos e hijas.
8 Ainsi tous les jours de Seth formèrent neuf cent douze ans, et il mourut.
Enós vivió en total 912 años, y entonces murió.
9 Enos vécut cent quatre-vingt-dix ans, et il engendra Caïnan.
Cuando Enós cumplió la edad de 90 años, tuvo a Cainán.
10 Et après qu'il eut engendré Caïnan, Enos vécut cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
Después del Nacimiento de Cainán, Enoc vivió 815 años más y tuvo más hijos e hijas.
11 Tous les jours d'Enos formèrent neuf cent cinq ans, et il mourut.
Enoc vivió en total 905 ños y entonces murió.
12 Caïnan vécut cent soixante-dix ans, et il engendra Malalehel.
Cuando Cainán cumplió la edad de 70 años, tuvo a Malalel.
13 Et Caïnan vécut, après qu'il eut engendré Malalehel, sept cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
Después del Nacimiento de Malalel, Cainán vivió 840 años más, y tuvo más hijos e hijas.
14 Tous les jours de Caïnan formèrent neuf cent dix ans, et il mourut.
Y Cainán vivió en total 910 años, y entonces murió.
15 Malalehel vécut cent soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
Cuando Malalel cumplió la edad de 65 años, tuvo a Jared.
16 Et Malalehel vécut, après qu'il eut engendré Jared, sept cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
Y después del Nacimiento de Jared, Malalel vivió 830 años más y tuvo más hijos e hijas.
17 Tous les jours de Malalehel formèrent huit cent quatre-vingt-quinze ans, et il mourut.
Y Malalel vivió en total 895 años, y entonces murió.
18 Jared vécut cent soixante-deux ans, et il engendra Énoch.
Cuando Jared cumplió la edad de 162 años, tuvo a Enoc.
19 Et Jared vécut, après qu'il eut engendré Énoch, huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Después del Nacimiento de Enoc, Jared vivió 800 años más y tuvo más hijos e hijas.
20 Tous les jours de Jared formèrent neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
Y Jared vivió en total 962 años, y entonces murió.
21 Énoch vécut cent soixante-cinq ans, et il engendra Mathusalem.
Cuando Enoc cumplió 65 años, tuvo a Matusalén.
22 Or Énoch, après qu'il eut engendré Mathusalem, vécut agréable à Dieu durant deux cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Y Enoc tuvo una relación muy estrecha con Dios. Después del nacimiento de Matusalén, Enoc vivió 300 años más y tuvo más hijos e hijas.
23 Et tous les jours d'Enoch formèrent trois cent soixante-cinq ans,
Y Enoc vivió en total 365 años.
24 Énoch vécut agréable à Dieu; ensuite personne ne le vit plus, parce que Dieu l'avait transféré.
Pero Enoc tenía una relación tan estrecha con Dios que no murió, sino que desapareció porque Dios se lo llevó.
25 Mathusalem vécut cent soixante-sept ans, et il engendra Lamech.
Cuando Matusalén cumplió la edad de 187 años, tuvo a Lamec.
26 Et Mathusalem vécut, après qu'il eut engendré Lamech, huit cent deux ans, et il engendra des fils et des filles.
Después del Nacimiento de Lamec, Matusalén vivió 782 años más y tuvo más hijos e hijas.
27 Tous les jours que vécut Mathusalem formèrent neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
Y Maturalén vivió en total 969 años, y entonces murió.
28 Lamech vécut cent quatre-vingt-huit ans, et il engendra un fils,
Cuando Lamec cumplió 182 años, tuvo un hijo.
29 Auquel il donna le nom de Noé (repos), disant: Celui-ci nous fera reposer de nos travaux, et des peines de nos mains, ainsi que de la malédiction que le Seigneur Dieu a infligée à la terre.
Y le puso por nombre Noé, con la explicación “Él nos dará alivio del arduo trabajo que debemos hacer para cultivar la tierra que el Señor maldijo”.
30 Lamech vécut, après qu'il eut engendré Noé, cinq cent soixante-cinq ans, et il engendra des fils et des filles.
Después del Nacimiento de Noé, Lamec vivió 595 años más y tuvo más hijos e hijas.
31 Tous les jours de Lamech formèrent sept cent cinquante-trois ans, et il mourut.
Y Lamec vivió en total 777 años, y entonces murió.
32 Noé avait cinq cents ans, et il engendra trois fils: Sem, Cham et Japhet.
Noé vivió 500 años antes de tener a Sem, Cam y Jafet.

< Genèse 5 >