< Genèse 5 >

1 Voici le livre de la génération des hommes. Le jour où Dieu créa Adam, il le créa à l'image de Dieu.
To je knjiga Adamovih rodov. Na dan, ko je Bog ustvaril človeka, ga je naredil po Božji podobnosti.
2 Il les créa mâle et femelle, il les bénit. Et il donna à l'homme le nom d'Adam, le jour où il les créa.
Moškega in žensko ju je ustvaril in ju blagoslovil in njuno ime imenoval Adam, na dan, ko sta bila ustvarjena.
3 Or, Adam vécut deux cent trente ans, il engendra, selon son espèce et à son image, et il nomma son fils Seth.
Adam je živel sto trideset let in zaplodil sina po svoji lastni podobnosti, po svoji podobi in imenoval ga je Set.
4 Or, les jours que vécut Adam, après qu'il eut engendré Seth, formèrent sept cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Adamovih dni, potem ko je zaplodil Seta, je bilo osemsto let, in zaplodil je sinove in hčere.
5 Et tous les jours que vécut Adam formèrent neuf cent trente ans, et il mourut.
Vseh dni, ko je Adam živel, je bilo devetsto trideset let, in je umrl.
6 Seth vécut deux cent cinq ans, et il engendra Enos.
Set je živel sto pet let ter zaplodil Enóša.
7 Et Seth vécut, après qu'il eut engendré Enos, sept cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
Potem ko je Set zaplodil Enóša, je živel osemsto sedem let ter zaplodil sinove in hčere,
8 Ainsi tous les jours de Seth formèrent neuf cent douze ans, et il mourut.
in vseh Setovih dni je bilo devetsto dvanajst let, in je umrl.
9 Enos vécut cent quatre-vingt-dix ans, et il engendra Caïnan.
Enóš je živel devetdeset let in zaplodil Kenána,
10 Et après qu'il eut engendré Caïnan, Enos vécut cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
in potem, ko je Enóš zaplodil Kenána, je živel osemsto petnajst let ter zaplodil sinove in hčere.
11 Tous les jours d'Enos formèrent neuf cent cinq ans, et il mourut.
Vseh Enóševih dni je bilo devetsto pet let, in je umrl.
12 Caïnan vécut cent soixante-dix ans, et il engendra Malalehel.
Kenán je živel sedemdeset let ter zaplodil Mahalaléla.
13 Et Caïnan vécut, après qu'il eut engendré Malalehel, sept cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
Potem ko je Kenán zaplodil Mahalaléla, je živel osemsto štirideset let ter zaplodil sinove in hčere.
14 Tous les jours de Caïnan formèrent neuf cent dix ans, et il mourut.
Vseh Kenánovih dni je bilo devetsto deset let, in je umrl.
15 Malalehel vécut cent soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
Mahalalél je živel petinšestdeset let ter zaplodil Jereda.
16 Et Malalehel vécut, après qu'il eut engendré Jared, sept cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
Potem ko je Mahalalél zaplodil Jereda, je živel osemsto trideset let ter zaplodil sinove in hčere.
17 Tous les jours de Malalehel formèrent huit cent quatre-vingt-quinze ans, et il mourut.
Vseh Mahalalélovih dni je bilo osemsto petindevetdeset let, in je umrl.
18 Jared vécut cent soixante-deux ans, et il engendra Énoch.
Jered je živel sto dvainšestdeset let ter zaplodil Henoha.
19 Et Jared vécut, après qu'il eut engendré Énoch, huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Potem ko je Jered zaplodil Henoha, je živel osemsto let ter zaplodil sinove in hčere.
20 Tous les jours de Jared formèrent neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
Vseh Jeredovih dni je bilo devetsto dvainšestdeset let, in je umrl.
21 Énoch vécut cent soixante-cinq ans, et il engendra Mathusalem.
Henoh je živel petinšestdeset let ter zaplodil Matuzalema.
22 Or Énoch, après qu'il eut engendré Mathusalem, vécut agréable à Dieu durant deux cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Potem ko je Henoh zaplodil Matuzalema, je tristo let hodil z Bogom ter zaplodil sinove in hčere.
23 Et tous les jours d'Enoch formèrent trois cent soixante-cinq ans,
Vseh Henohovih dni je bilo tristo petinšestdeset let.
24 Énoch vécut agréable à Dieu; ensuite personne ne le vit plus, parce que Dieu l'avait transféré.
Henoh je hodil z Bogom in ni ga bilo, kajti Bog ga je vzel.
25 Mathusalem vécut cent soixante-sept ans, et il engendra Lamech.
Matuzalem je živel sto sedeminosemdeset let in zaplodil Lameha.
26 Et Mathusalem vécut, après qu'il eut engendré Lamech, huit cent deux ans, et il engendra des fils et des filles.
Potem ko je Matuzalem zaplodil Lameha, je živel sedemsto dvainosemdeset let ter zaplodil sinove in hčere.
27 Tous les jours que vécut Mathusalem formèrent neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
Vseh Matuzalemovih dni je bilo devetsto devetinšestdeset let, in je umrl.
28 Lamech vécut cent quatre-vingt-huit ans, et il engendra un fils,
Lameh je živel sto dvainosemdeset let ter zaplodil sina.
29 Auquel il donna le nom de Noé (repos), disant: Celui-ci nous fera reposer de nos travaux, et des peines de nos mains, ainsi que de la malédiction que le Seigneur Dieu a infligée à la terre.
Njegovo ime je imenoval Noe, rekoč: »Ta isti nas bo tolažil, glede našega dela in garanja naših rok, zaradi tal, ki jih je Gospod preklel.«
30 Lamech vécut, après qu'il eut engendré Noé, cinq cent soixante-cinq ans, et il engendra des fils et des filles.
Potem ko je Lameh zaplodil Noeta, je živel petsto petindevetdeset let ter zaplodil sinove in hčere.
31 Tous les jours de Lamech formèrent sept cent cinquante-trois ans, et il mourut.
Vseh Lamehovih dni je bilo sedemsto sedeminsedemdeset let, in je umrl.
32 Noé avait cinq cents ans, et il engendra trois fils: Sem, Cham et Japhet.
Noe je bil star petsto let in Noe je zaplodil Sema, Hama ter Jafeta.

< Genèse 5 >