< Genèse 5 >

1 Voici le livre de la génération des hommes. Le jour où Dieu créa Adam, il le créa à l'image de Dieu.
Dies ist die Geschlechtstafel Adams: Am Tage, als Gott den Adam schuf, gestaltete er ihn nach Gottes Ebenbild;
2 Il les créa mâle et femelle, il les bénit. Et il donna à l'homme le nom d'Adam, le jour où il les créa.
als Mann und Weib schuf er sie und segnete sie und gab ihnen den Namen »Mensch« damals, als sie geschaffen wurden.
3 Or, Adam vécut deux cent trente ans, il engendra, selon son espèce et à son image, et il nomma son fils Seth.
Adam aber war 130 Jahre alt, als ihm ein Sohn geboren wurde, der ihm als sein Abbild glich und den er Seth nannte.
4 Or, les jours que vécut Adam, après qu'il eut engendré Seth, formèrent sept cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Nach der Geburt Seths lebte Adam noch 800 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
5 Et tous les jours que vécut Adam formèrent neuf cent trente ans, et il mourut.
Demnach betrug die ganze Lebenszeit Adams 930 Jahre; dann starb er. –
6 Seth vécut deux cent cinq ans, et il engendra Enos.
Als Seth 105 Jahre alt war, wurde ihm Enos geboren.
7 Et Seth vécut, après qu'il eut engendré Enos, sept cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
Nach der Geburt des Enos lebte Seth noch 807 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
8 Ainsi tous les jours de Seth formèrent neuf cent douze ans, et il mourut.
Demnach betrug die ganze Lebenszeit Seths 912 Jahre; dann starb er. –
9 Enos vécut cent quatre-vingt-dix ans, et il engendra Caïnan.
Als Enos 90 Jahre alt war, wurde ihm Kenan geboren.
10 Et après qu'il eut engendré Caïnan, Enos vécut cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
Nach der Geburt Kenans lebte Enos noch 815 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
11 Tous les jours d'Enos formèrent neuf cent cinq ans, et il mourut.
Demnach betrug die ganze Lebenszeit des Enos 905 Jahre; dann starb er. –
12 Caïnan vécut cent soixante-dix ans, et il engendra Malalehel.
Als Kenan 70 Jahre alt war, wurde ihm Mahalalel geboren.
13 Et Caïnan vécut, après qu'il eut engendré Malalehel, sept cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
Nach der Geburt Mahalalels lebte Kenan noch 840 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
14 Tous les jours de Caïnan formèrent neuf cent dix ans, et il mourut.
Demnach betrug die ganze Lebenszeit Kenans 910 Jahre; dann starb er. –
15 Malalehel vécut cent soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
Als Mahalalel 65 Jahre alt war, wurde ihm Jered geboren.
16 Et Malalehel vécut, après qu'il eut engendré Jared, sept cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
Nach der Geburt Jereds lebte Mahalalel noch 830 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
17 Tous les jours de Malalehel formèrent huit cent quatre-vingt-quinze ans, et il mourut.
Demnach betrug die ganze Lebenszeit Mahalalels 895 Jahre; dann starb er. –
18 Jared vécut cent soixante-deux ans, et il engendra Énoch.
Als Jered 162 Jahre alt war, wurde ihm Henoch geboren.
19 Et Jared vécut, après qu'il eut engendré Énoch, huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Nach der Geburt Henochs lebte Jered noch 800 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
20 Tous les jours de Jared formèrent neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
Demnach betrug die ganze Lebenszeit Jereds 962 Jahre; dann starb er. –
21 Énoch vécut cent soixante-cinq ans, et il engendra Mathusalem.
Als Henoch 65 Jahre alt war, wurde ihm Methusalah geboren.
22 Or Énoch, après qu'il eut engendré Mathusalem, vécut agréable à Dieu durant deux cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Henoch wandelte mit Gott; er lebte nach der Geburt Methusalahs noch 300 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
23 Et tous les jours d'Enoch formèrent trois cent soixante-cinq ans,
Demnach betrug die ganze Lebenszeit Henochs 365 Jahre.
24 Énoch vécut agréable à Dieu; ensuite personne ne le vit plus, parce que Dieu l'avait transféré.
Henoch wandelte mit Gott und war plötzlich nicht mehr da, denn Gott hatte ihn hinweggenommen. –
25 Mathusalem vécut cent soixante-sept ans, et il engendra Lamech.
Als Methusalah 187 Jahre alt war, wurde ihm Lamech geboren.
26 Et Mathusalem vécut, après qu'il eut engendré Lamech, huit cent deux ans, et il engendra des fils et des filles.
Nach der Geburt Lamechs lebte Methusalah noch 782 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
27 Tous les jours que vécut Mathusalem formèrent neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
Demnach betrug die ganze Lebenszeit Methusalahs 969 Jahre; dann starb er. –
28 Lamech vécut cent quatre-vingt-huit ans, et il engendra un fils,
Als Lamech 182 Jahre alt war, wurde ihm ein Sohn geboren,
29 Auquel il donna le nom de Noé (repos), disant: Celui-ci nous fera reposer de nos travaux, et des peines de nos mains, ainsi que de la malédiction que le Seigneur Dieu a infligée à la terre.
den er Noah nannte; »denn«, sagte er, »dieser wird uns Trost verschaffen bei unserer Arbeit und bei der Mühsal, die unsere Hände durch den Acker haben, den der HERR verflucht hat«.
30 Lamech vécut, après qu'il eut engendré Noé, cinq cent soixante-cinq ans, et il engendra des fils et des filles.
Nach der Geburt Noahs lebte Lamech noch 595 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
31 Tous les jours de Lamech formèrent sept cent cinquante-trois ans, et il mourut.
Demnach betrug die ganze Lebenszeit Lamechs 777 Jahre; dann starb er. –
32 Noé avait cinq cents ans, et il engendra trois fils: Sem, Cham et Japhet.
Als Noah 500 Jahre alt war, wurden ihm seine Söhne Sem, Ham und Japheth geboren.

< Genèse 5 >