< Genèse 5 >

1 Voici le livre de la génération des hommes. Le jour où Dieu créa Adam, il le créa à l'image de Dieu.
Ceci est l’histoire des générations de l’humanité. Lorsque Dieu créa l’être humain, il le fit à sa propre ressemblance.
2 Il les créa mâle et femelle, il les bénit. Et il donna à l'homme le nom d'Adam, le jour où il les créa.
Il les créa mâle et femelle, les bénit et les appela l’homme, le jour de leur création.
3 Or, Adam vécut deux cent trente ans, il engendra, selon son espèce et à son image, et il nomma son fils Seth.
Adam, ayant vécu cent trente ans, produisit un être à son image et selon sa forme, et lui donna pour nom Seth.
4 Or, les jours que vécut Adam, après qu'il eut engendré Seth, formèrent sept cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Après avoir engendré Seth, Adam vécut huit cents ans, engendrant des fils et des filles.
5 Et tous les jours que vécut Adam formèrent neuf cent trente ans, et il mourut.
Tout le temps qu’Adam vécut fut donc de neuf cent trente ans; et il mourut.
6 Seth vécut deux cent cinq ans, et il engendra Enos.
Seth, ayant vécu cent cinq ans, engendra Énos.
7 Et Seth vécut, après qu'il eut engendré Enos, sept cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
Après avoir engendré Énos, Seth vécut huit cent sept ans, engendrant des fils et des filles.
8 Ainsi tous les jours de Seth formèrent neuf cent douze ans, et il mourut.
Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, après quoi il mourut.
9 Enos vécut cent quatre-vingt-dix ans, et il engendra Caïnan.
Énos vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Kênân.
10 Et après qu'il eut engendré Caïnan, Enos vécut cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
Enos vécut, après avoir engendré Kênân, huit cent quinze ans; et il eut des fils et des filles.
11 Tous les jours d'Enos formèrent neuf cent cinq ans, et il mourut.
Tous les jours d’Énos furent de neuf cent cinq ans, après quoi il mourut.
12 Caïnan vécut cent soixante-dix ans, et il engendra Malalehel.
Kênân, ayant vécu soixante-dix ans, engendra Mahalalêl.
13 Et Caïnan vécut, après qu'il eut engendré Malalehel, sept cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
Kènan vécut, après la naissance, de Mahalalêl, huit cent quarante ans, et eut des fils et des filles.
14 Tous les jours de Caïnan formèrent neuf cent dix ans, et il mourut.
Toute la vie de Kênân fut de neuf cent dix ans, après quoi il mourut.
15 Malalehel vécut cent soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
Mahalalêl, ayant vécu soixante-cinq ans, engendra Yéred.
16 Et Malalehel vécut, après qu'il eut engendré Jared, sept cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
Mahalalél, après avoir engendré Yéred, vécut huit cent trente ans, et engendra des fils et des filles.
17 Tous les jours de Malalehel formèrent huit cent quatre-vingt-quinze ans, et il mourut.
Tous les jours de Mahalalèl furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
18 Jared vécut cent soixante-deux ans, et il engendra Énoch.
Véred, ayant vécu cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
19 Et Jared vécut, après qu'il eut engendré Énoch, huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Yéred vécut, après la naissance d’Hénoc, huit cents ans; il eut des fils et des filles.
20 Tous les jours de Jared formèrent neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
La vie entière de Yéred fut de neuf cent soixante-deux ans, après quoi il mourut.
21 Énoch vécut cent soixante-cinq ans, et il engendra Mathusalem.
Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Mathusalem.
22 Or Énoch, après qu'il eut engendré Mathusalem, vécut agréable à Dieu durant deux cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Hénoc se conduisit selon Dieu, après avoir engendré Mathusalem, durant trois cents ans, et engendra des fils et des filles.
23 Et tous les jours d'Enoch formèrent trois cent soixante-cinq ans,
Tous les jours d’Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans;
24 Énoch vécut agréable à Dieu; ensuite personne ne le vit plus, parce que Dieu l'avait transféré.
Hénoc se conduisait selon Dieu, lorsqu’il disparut, Dieu l’ayant retiré du monde.
25 Mathusalem vécut cent soixante-sept ans, et il engendra Lamech.
Mathusalem, ayant vécu cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lamec.
26 Et Mathusalem vécut, après qu'il eut engendré Lamech, huit cent deux ans, et il engendra des fils et des filles.
Mathusalem vécut, après avoir engendré Lamec, sept cent quatre-vingt-deux ans; il eut encore des fils et des filles.
27 Tous les jours que vécut Mathusalem formèrent neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
Tous les jours de Mathusalem furent de neuf cent soixante-neuf ans, après quoi il mourut.
28 Lamech vécut cent quatre-vingt-huit ans, et il engendra un fils,
Lamec, ayant vécu cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
29 Auquel il donna le nom de Noé (repos), disant: Celui-ci nous fera reposer de nos travaux, et des peines de nos mains, ainsi que de la malédiction que le Seigneur Dieu a infligée à la terre.
Il énonça son nom Noé, en disant: "Puisse-t-il nous soulager de notre tâche et du labeur de nos mains, causé par cette terre qu’a maudite l’Éternel!"
30 Lamech vécut, après qu'il eut engendré Noé, cinq cent soixante-cinq ans, et il engendra des fils et des filles.
Lamec vécut, après avoir engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; il engendra des fils et des filles.
31 Tous les jours de Lamech formèrent sept cent cinquante-trois ans, et il mourut.
Toute la vie de Lamec fut de sept cent soixante-dix-sept ans; et il mourut.
32 Noé avait cinq cents ans, et il engendra trois fils: Sem, Cham et Japhet.
Noé, étant âgé de cinq cents ans, engendra Sem, puis Cham et Japhet.

< Genèse 5 >