< Genèse 5 >
1 Voici le livre de la génération des hommes. Le jour où Dieu créa Adam, il le créa à l'image de Dieu.
Voici le livre de l'histoire d'Adam. Lorsque Dieu créa Adam, il le fit à la ressemblance de Dieu.
2 Il les créa mâle et femelle, il les bénit. Et il donna à l'homme le nom d'Adam, le jour où il les créa.
Il les créa mâle et femelle, et il les bénit, et il leur donna le nom d'Homme, lorsqu'ils furent créés.
3 Or, Adam vécut deux cent trente ans, il engendra, selon son espèce et à son image, et il nomma son fils Seth.
Adam vécut cent trente ans, et il engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
4 Or, les jours que vécut Adam, après qu'il eut engendré Seth, formèrent sept cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
5 Et tous les jours que vécut Adam formèrent neuf cent trente ans, et il mourut.
Tout le temps qu'Adam vécut fut de neuf cent trente ans, et il mourut.
6 Seth vécut deux cent cinq ans, et il engendra Enos.
Seth vécut cent cinq ans, et il engendra Enos.
7 Et Seth vécut, après qu'il eut engendré Enos, sept cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
Après qu'il eut engendré Enos, Seth vécut huit cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
8 Ainsi tous les jours de Seth formèrent neuf cent douze ans, et il mourut.
Tout le temps que Seth vécut fut de neuf cent douze ans, et il mourut.
9 Enos vécut cent quatre-vingt-dix ans, et il engendra Caïnan.
Enos vécut quatre-vingt-dix ans, et il engendra Caïnan.
10 Et après qu'il eut engendré Caïnan, Enos vécut cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
Après qu'il eut engendré Caïnan, Enos vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
11 Tous les jours d'Enos formèrent neuf cent cinq ans, et il mourut.
Tout le temps qu'Enos vécut fut de neuf cent cinq ans, et il mourut.
12 Caïnan vécut cent soixante-dix ans, et il engendra Malalehel.
Caïnan vécut soixante-dix ans, et il engendra Malaléel.
13 Et Caïnan vécut, après qu'il eut engendré Malalehel, sept cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
Après qu'il eut engendré Malaléel, Caïnan vécut huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
14 Tous les jours de Caïnan formèrent neuf cent dix ans, et il mourut.
Tout le temps que Caïnan vécut fut de neuf cent dix ans, et il mourut.
15 Malalehel vécut cent soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
Malaléel vécut soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
16 Et Malalehel vécut, après qu'il eut engendré Jared, sept cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
Après qu'il eut engendré Jared, Malaléel vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
17 Tous les jours de Malalehel formèrent huit cent quatre-vingt-quinze ans, et il mourut.
Tout le temps que Malaléel vécut fut de huit cent quatre-vingt-quinze ans, et il mourut.
18 Jared vécut cent soixante-deux ans, et il engendra Énoch.
Jared vécut cent soixante-deux ans, et il engendra Hénoch.
19 Et Jared vécut, après qu'il eut engendré Énoch, huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Après qu'il eut engendré Hénoch, Jared vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
20 Tous les jours de Jared formèrent neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
Tout le temps que Jared vécut fut de neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
21 Énoch vécut cent soixante-cinq ans, et il engendra Mathusalem.
Hénoch vécut soixante-cinq ans, et il engendra Mathusalem.
22 Or Énoch, après qu'il eut engendré Mathusalem, vécut agréable à Dieu durant deux cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Après qu'il eut engendré Mathusalem, Hénoch marcha avec Dieu trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
23 Et tous les jours d'Enoch formèrent trois cent soixante-cinq ans,
Tout le temps qu'Hénoch vécut fut de trois cent soixante-cinq ans.
24 Énoch vécut agréable à Dieu; ensuite personne ne le vit plus, parce que Dieu l'avait transféré.
Hénoch marcha avec Dieu, et on ne le vit plus, car Dieu l'avait pris.
25 Mathusalem vécut cent soixante-sept ans, et il engendra Lamech.
Mathusalem vécut cent quatre-vingt-sept ans, et il engendra Lamech.
26 Et Mathusalem vécut, après qu'il eut engendré Lamech, huit cent deux ans, et il engendra des fils et des filles.
Après qu'il eut engendré Lamech, Mathusalem vécut sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
27 Tous les jours que vécut Mathusalem formèrent neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
Tout le temps que Mathusalem vécut fut de neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
28 Lamech vécut cent quatre-vingt-huit ans, et il engendra un fils,
Lamech vécut cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra un fils.
29 Auquel il donna le nom de Noé (repos), disant: Celui-ci nous fera reposer de nos travaux, et des peines de nos mains, ainsi que de la malédiction que le Seigneur Dieu a infligée à la terre.
Il lui donna le nom de Noé, en disant: " Celui-ci nous soulagera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de ce sol qu'a maudit Yahweh. "
30 Lamech vécut, après qu'il eut engendré Noé, cinq cent soixante-cinq ans, et il engendra des fils et des filles.
Après qu'il eut engendré Noé, Lamech vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
31 Tous les jours de Lamech formèrent sept cent cinquante-trois ans, et il mourut.
Tout le temps que Lamech vécut fut de sept cent soixante-dix-sept ans, et il mourut.
32 Noé avait cinq cents ans, et il engendra trois fils: Sem, Cham et Japhet.
Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japheth.