< Genèse 5 >

1 Voici le livre de la génération des hommes. Le jour où Dieu créa Adam, il le créa à l'image de Dieu.
This [is] an account of the generations of Adam. In the day of God’s creating man, in the likeness of God He has made him;
2 Il les créa mâle et femelle, il les bénit. Et il donna à l'homme le nom d'Adam, le jour où il les créa.
a male and a female He has created them, and He blesses them, and calls their name Man, in the day of their being created.
3 Or, Adam vécut deux cent trente ans, il engendra, selon son espèce et à son image, et il nomma son fils Seth.
And Adam lives one hundred and thirty years [[or two hundred and thirty years]], and begets [a son] in his likeness, according to his image, and calls his name Seth.
4 Or, les jours que vécut Adam, après qu'il eut engendré Seth, formèrent sept cents ans, et il engendra des fils et des filles.
And the days of Adam after his begetting Seth are eight hundred years [[or seven hundred years]], and he begets sons and daughters.
5 Et tous les jours que vécut Adam formèrent neuf cent trente ans, et il mourut.
And all the days of Adam which he lived are nine hundred and thirty years, and he dies.
6 Seth vécut deux cent cinq ans, et il engendra Enos.
And Seth lives one hundred and five years [[or two hundred and five years]], and begets Enos.
7 Et Seth vécut, après qu'il eut engendré Enos, sept cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
And Seth lives after his begetting Enos eight hundred and seven years [[or seven hundred and seven years]], and begets sons and daughters.
8 Ainsi tous les jours de Seth formèrent neuf cent douze ans, et il mourut.
And all the days of Seth are nine hundred and twelve years, and he dies.
9 Enos vécut cent quatre-vingt-dix ans, et il engendra Caïnan.
And Enos lives ninety years [[or one hundred and ninety years]], and begets Cainan.
10 Et après qu'il eut engendré Caïnan, Enos vécut cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
And Enos lives after his begetting Cainan eight hundred and fifteen years [[or seven hundred and fifteen years]], and begets sons and daughters.
11 Tous les jours d'Enos formèrent neuf cent cinq ans, et il mourut.
And all the days of Enos are nine hundred and five years, and he dies.
12 Caïnan vécut cent soixante-dix ans, et il engendra Malalehel.
And Cainan lives seventy years [[or one hundred and seventy years]], and begets Mahalaleel.
13 Et Caïnan vécut, après qu'il eut engendré Malalehel, sept cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
And Cainan lives after his begetting Mahalaleel eight hundred and forty years [[or seven hundred and forty years]], and begets sons and daughters.
14 Tous les jours de Caïnan formèrent neuf cent dix ans, et il mourut.
And all the days of Cainan are nine hundred and ten years, and he dies.
15 Malalehel vécut cent soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
And Mahalaleel lives sixty-five years [[or one hundred and sixty-five years]], and begets Jared.
16 Et Malalehel vécut, après qu'il eut engendré Jared, sept cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
And Mahalaleel lives after his begetting Jared eight hundred and thirty years [[or seven hundred and thirty years]], and begets sons and daughters.
17 Tous les jours de Malalehel formèrent huit cent quatre-vingt-quinze ans, et il mourut.
And all the days of Mahalaleel are eight hundred and ninety-five years, and he dies.
18 Jared vécut cent soixante-deux ans, et il engendra Énoch.
And Jared lives one hundred and sixty-two years, and begets Enoch.
19 Et Jared vécut, après qu'il eut engendré Énoch, huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
And Jared lives after his begetting Enoch eight hundred years, and begets sons and daughters.
20 Tous les jours de Jared formèrent neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
And all the days of Jared are nine hundred and sixty-two years, and he dies.
21 Énoch vécut cent soixante-cinq ans, et il engendra Mathusalem.
And Enoch lives sixty-five years [[or one hundred and sixty-five years]], and begets Methuselah.
22 Or Énoch, après qu'il eut engendré Mathusalem, vécut agréable à Dieu durant deux cents ans, et il engendra des fils et des filles.
And Enoch habitually walks with God after his begetting Methuselah three hundred years [[or two hundred years]], and begets sons and daughters.
23 Et tous les jours d'Enoch formèrent trois cent soixante-cinq ans,
And all the days of Enoch are three hundred and sixty-five years.
24 Énoch vécut agréable à Dieu; ensuite personne ne le vit plus, parce que Dieu l'avait transféré.
And Enoch habitually walks with God, and he is not, for God has taken him.
25 Mathusalem vécut cent soixante-sept ans, et il engendra Lamech.
And Methuselah lives one hundred and eighty-seven years, and begets Lamech.
26 Et Mathusalem vécut, après qu'il eut engendré Lamech, huit cent deux ans, et il engendra des fils et des filles.
And Methuselah lives after his begetting Lamech seven hundred and eighty-two years, and begets sons and daughters.
27 Tous les jours que vécut Mathusalem formèrent neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
And all the days of Methuselah are nine hundred and sixty-nine years, and he dies.
28 Lamech vécut cent quatre-vingt-huit ans, et il engendra un fils,
And Lamech lives one hundred and eighty-two years [[or one hundred and eighty-eight years]], and begets a son,
29 Auquel il donna le nom de Noé (repos), disant: Celui-ci nous fera reposer de nos travaux, et des peines de nos mains, ainsi que de la malédiction que le Seigneur Dieu a infligée à la terre.
and calls his name Noah, saying, “This [one] comforts us concerning our work, and concerning the labor of our hands, because of the ground which YHWH has cursed.”
30 Lamech vécut, après qu'il eut engendré Noé, cinq cent soixante-cinq ans, et il engendra des fils et des filles.
And Lamech lives after his begetting Noah five hundred and ninety-five years [[or five hundred and sixty-five years]], and begets sons and daughters.
31 Tous les jours de Lamech formèrent sept cent cinquante-trois ans, et il mourut.
And all the days of Lamech are seven hundred and seventy-seven years [[or seven hundred and fifty-three years]], and he dies.
32 Noé avait cinq cents ans, et il engendra trois fils: Sem, Cham et Japhet.
And Noah is a son of five hundred years, and Noah begets Shem, Ham, and Japheth.

< Genèse 5 >