< Genèse 5 >

1 Voici le livre de la génération des hommes. Le jour où Dieu créa Adam, il le créa à l'image de Dieu.
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, He made him in His own likeness.
2 Il les créa mâle et femelle, il les bénit. Et il donna à l'homme le nom d'Adam, le jour où il les créa.
Male and female He created them, and He blessed them. And in the day they were created, He called them “man.”
3 Or, Adam vécut deux cent trente ans, il engendra, selon son espèce et à son image, et il nomma son fils Seth.
When Adam was 130 years old, he had a son in his own likeness, after his own image; and he named him Seth.
4 Or, les jours que vécut Adam, après qu'il eut engendré Seth, formèrent sept cents ans, et il engendra des fils et des filles.
And after he had become the father of Seth, Adam lived 800 years and had other sons and daughters.
5 Et tous les jours que vécut Adam formèrent neuf cent trente ans, et il mourut.
So Adam lived a total of 930 years, and then he died.
6 Seth vécut deux cent cinq ans, et il engendra Enos.
When Seth was 105 years old, he became the father of Enosh.
7 Et Seth vécut, après qu'il eut engendré Enos, sept cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
And after he had become the father of Enosh, Seth lived 807 years and had other sons and daughters.
8 Ainsi tous les jours de Seth formèrent neuf cent douze ans, et il mourut.
So Seth lived a total of 912 years, and then he died.
9 Enos vécut cent quatre-vingt-dix ans, et il engendra Caïnan.
When Enosh was 90 years old, he became the father of Kenan.
10 Et après qu'il eut engendré Caïnan, Enos vécut cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
And after he had become the father of Kenan, Enosh lived 815 years and had other sons and daughters.
11 Tous les jours d'Enos formèrent neuf cent cinq ans, et il mourut.
So Enosh lived a total of 905 years, and then he died.
12 Caïnan vécut cent soixante-dix ans, et il engendra Malalehel.
When Kenan was 70 years old, he became the father of Mahalalel.
13 Et Caïnan vécut, après qu'il eut engendré Malalehel, sept cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
And after he had become the father of Mahalalel, Kenan lived 840 years and had other sons and daughters.
14 Tous les jours de Caïnan formèrent neuf cent dix ans, et il mourut.
So Kenan lived a total of 910 years, and then he died.
15 Malalehel vécut cent soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
When Mahalalel was 65 years old, he became the father of Jared.
16 Et Malalehel vécut, après qu'il eut engendré Jared, sept cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
And after he had become the father of Jared, Mahalalel lived 830 years and had other sons and daughters.
17 Tous les jours de Malalehel formèrent huit cent quatre-vingt-quinze ans, et il mourut.
So Mahalalel lived a total of 895 years, and then he died.
18 Jared vécut cent soixante-deux ans, et il engendra Énoch.
When Jared was 162 years old, he became the father of Enoch.
19 Et Jared vécut, après qu'il eut engendré Énoch, huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
And after he had become the father of Enoch, Jared lived 800 years and had other sons and daughters.
20 Tous les jours de Jared formèrent neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
So Jared lived a total of 962 years, and then he died.
21 Énoch vécut cent soixante-cinq ans, et il engendra Mathusalem.
When Enoch was 65 years old, he became the father of Methuselah.
22 Or Énoch, après qu'il eut engendré Mathusalem, vécut agréable à Dieu durant deux cents ans, et il engendra des fils et des filles.
And after he had become the father of Methuselah, Enoch walked with God 300 years and had other sons and daughters.
23 Et tous les jours d'Enoch formèrent trois cent soixante-cinq ans,
So Enoch lived a total of 365 years.
24 Énoch vécut agréable à Dieu; ensuite personne ne le vit plus, parce que Dieu l'avait transféré.
Enoch walked with God, and then he was no more, because God had taken him away.
25 Mathusalem vécut cent soixante-sept ans, et il engendra Lamech.
When Methuselah was 187 years old, he became the father of Lamech.
26 Et Mathusalem vécut, après qu'il eut engendré Lamech, huit cent deux ans, et il engendra des fils et des filles.
And after he had become the father of Lamech, Methuselah lived 782 years and had other sons and daughters.
27 Tous les jours que vécut Mathusalem formèrent neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
So Methuselah lived a total of 969 years, and then he died.
28 Lamech vécut cent quatre-vingt-huit ans, et il engendra un fils,
When Lamech was 182 years old, he had a son.
29 Auquel il donna le nom de Noé (repos), disant: Celui-ci nous fera reposer de nos travaux, et des peines de nos mains, ainsi que de la malédiction que le Seigneur Dieu a infligée à la terre.
And he named him Noah, saying, “May this one comfort us in the labor and toil of our hands caused by the ground that the LORD has cursed.”
30 Lamech vécut, après qu'il eut engendré Noé, cinq cent soixante-cinq ans, et il engendra des fils et des filles.
And after he had become the father of Noah, Lamech lived 595 years and had other sons and daughters.
31 Tous les jours de Lamech formèrent sept cent cinquante-trois ans, et il mourut.
So Lamech lived a total of 777 years, and then he died.
32 Noé avait cinq cents ans, et il engendra trois fils: Sem, Cham et Japhet.
After Noah was 500 years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.

< Genèse 5 >