< Genèse 5 >
1 Voici le livre de la génération des hommes. Le jour où Dieu créa Adam, il le créa à l'image de Dieu.
Dette er Adams Slægtebog. Dengang Gud skabte Mennesket, gjorde han det i Guds Billede;
2 Il les créa mâle et femelle, il les bénit. Et il donna à l'homme le nom d'Adam, le jour où il les créa.
som Mand og Kvinde skabte han dem, og han velsignede dem og gav dem Navnet "Menneske", da de blev skabt.
3 Or, Adam vécut deux cent trente ans, il engendra, selon son espèce et à son image, et il nomma son fils Seth.
Da Adam havde levet i 130 År, avlede han en Søn, som var ham lig og i hans Billede, og han kaldte ham Set;
4 Or, les jours que vécut Adam, après qu'il eut engendré Seth, formèrent sept cents ans, et il engendra des fils et des filles.
og efter at Adam havde avlet Set, levede han 800 År og avlede Sønner og Døtre;
5 Et tous les jours que vécut Adam formèrent neuf cent trente ans, et il mourut.
således blev hans fulde Levetid 930 År, og derpå døde han.
6 Seth vécut deux cent cinq ans, et il engendra Enos.
Da Set havde levet 105 År, avlede han Enosj;
7 Et Seth vécut, après qu'il eut engendré Enos, sept cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
og efter at Set havde avlet Enosj, levede han 807 År og avlede Sønner og Døtre;
8 Ainsi tous les jours de Seth formèrent neuf cent douze ans, et il mourut.
således blev Sets fulde Levetid 912 År, og derpå døde han.
9 Enos vécut cent quatre-vingt-dix ans, et il engendra Caïnan.
Da Enosj havde levet 90 År, avlede han Henan;
10 Et après qu'il eut engendré Caïnan, Enos vécut cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
og efter at Enosj havde avlet Kenan, levede han 815 År og avlede Sønner og Døtre;
11 Tous les jours d'Enos formèrent neuf cent cinq ans, et il mourut.
således blev Enosjs fulde Levetid 905 År, og derpå døde han.
12 Caïnan vécut cent soixante-dix ans, et il engendra Malalehel.
Da Kenan havde levet 70 År, avlede han Mahalal'el;
13 Et Caïnan vécut, après qu'il eut engendré Malalehel, sept cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
og efter at Kenan havde avlet Mahalal'el, levede han 840 År og avlede Sønner og Døtre;
14 Tous les jours de Caïnan formèrent neuf cent dix ans, et il mourut.
således blev Kenans fulde Levetid 910 År, og derpå døde han.
15 Malalehel vécut cent soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
Da Mahalal'el havde levet 65 År, avlede han Jered;
16 Et Malalehel vécut, après qu'il eut engendré Jared, sept cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
og efter at Mahalal'el havde avlet Jered, levede han 830 År og avlede Sønner. og Døtre;
17 Tous les jours de Malalehel formèrent huit cent quatre-vingt-quinze ans, et il mourut.
således blev Mahalal'els fulde Levetid 895 År, og derpå døde han.
18 Jared vécut cent soixante-deux ans, et il engendra Énoch.
Da Jered havde levet 162 År, avlede han Enok;
19 Et Jared vécut, après qu'il eut engendré Énoch, huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
og efter at Jered havde avlet Enok, levede han 800 År og avlede Sønner og Døtre;
20 Tous les jours de Jared formèrent neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
således blev Jereds fulde Levetid 962 År, og derpå døde han.
21 Énoch vécut cent soixante-cinq ans, et il engendra Mathusalem.
Da Enok havde levet 65 År, avlede han Metusalem,
22 Or Énoch, après qu'il eut engendré Mathusalem, vécut agréable à Dieu durant deux cents ans, et il engendra des fils et des filles.
og Enok vandrede med Gud; og efter at han havde avlet Metusalem, levede han 300 År og avlede Sønner og Døtre;
23 Et tous les jours d'Enoch formèrent trois cent soixante-cinq ans,
således blev Enoks fulde Levetid 365 År;
24 Énoch vécut agréable à Dieu; ensuite personne ne le vit plus, parce que Dieu l'avait transféré.
og Enok vandrede med Gud, og han var ikke mere, thi Gud tog ham.
25 Mathusalem vécut cent soixante-sept ans, et il engendra Lamech.
Da Metusalem havde levet 187 År, avlede han Lemek;
26 Et Mathusalem vécut, après qu'il eut engendré Lamech, huit cent deux ans, et il engendra des fils et des filles.
og efter at Metusalem havde avlet Lemek, levede han 782 År og avlede Sønner og Døtre;
27 Tous les jours que vécut Mathusalem formèrent neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
således blev Metusalems fulde Levetid 969 År, og derpå døde han.
28 Lamech vécut cent quatre-vingt-huit ans, et il engendra un fils,
Da Lemek havde levet 182 År, avlede han en Søn,
29 Auquel il donna le nom de Noé (repos), disant: Celui-ci nous fera reposer de nos travaux, et des peines de nos mains, ainsi que de la malédiction que le Seigneur Dieu a infligée à la terre.
som han gav Navnet Noa, idet, han sagde: "Han skal skaffe os. Trøst i vort møjefulde Arbejde med Jorden, som HERREN har forbandet."
30 Lamech vécut, après qu'il eut engendré Noé, cinq cent soixante-cinq ans, et il engendra des fils et des filles.
Og efter at Lemek havde avlet Noa, levede han 595 År og avlede Sønner og Døtre;
31 Tous les jours de Lamech formèrent sept cent cinquante-trois ans, et il mourut.
således blev Lemeks fulde Levetid 777 År, og derpå døde han.
32 Noé avait cinq cents ans, et il engendra trois fils: Sem, Cham et Japhet.
Da Noa var 500 År gammel, avlede han Sem, Kam og Jafet.