< Genèse 36 >
1 Voici les générations d'Esaü, le même qu'Edom.
Вот родословие Исава, он же Едом.
2 Esaü prit ses femmes parmi les filles des Chananéens. Ada, fille d'Elom, Hettéen, et Olibema, fille d'Ana, fils de Sébégon, Évéen;
Исав взял себе жен из дочерей Ханаанских: Аду, дочь Елона Хеттеянина, и Оливему, дочь Аны, сына Цивеона Евеянина,
3 Et Basemath, fille d'Ismaël, sœur de Nabéoth.
и Васемафу, дочь Измаила, сестру Наваиофа.
4 Ada lui enfanta Éliphaz, et Basemath, Raguel.
Ада родила Исаву Елифаза, Васемафа родила Рагуила,
5 Olibema enfanta Jéhul, Jéglon et Coré; tels sont les fils d'Esaü qui lui naquirent en la terre de Chanaan.
Оливема родила Иеуса, Иеглома и Корея. Это сыновья Исава, родившиеся ему в земле Ханаанской.
6 Ensuite Esaü prit ses femmes, ses fils, toutes les personnes de sa maison, et tout ce qui lui appartenait, et tous ses bestiaux, et tout ce qu'il avait acquis, et tout ce qu'il s'était approprié en la terre de Chanaan. Et Esaü sortit de la terre de Chanaan, s'éloignant de la face de son frère Jacob.
И взял Исав жен своих и сыновей своих, и дочерей своих, и всех людей дома своего, и все стада свои, и весь скот свой, и все имение свое, которое он приобрел в земле Ханаанской, и пошел Исав в другую землю от лица Иакова, брата своего,
7 Car, leur avoir était trop considérable pour qu'ils demeurassent ensemble, et la terre de leur parcours ne pouvait pas les recevoir tous deux, à cause de la multitude de leurs possessions.
ибо имение их было так велико, что они не могли жить вместе, и земля странствования их не вмещала их, по множеству стад их.
8 Esaü habita donc en la montagne de Séir;
И поселился Исав на горе Сеир, Исав, он же Едом.
9 Voici les générations d'Esaü, le même qu'Edom, père des Edomites, en la montagne de Séir.
И вот родословие Исава, отца Идумеев, на горе Сеир.
10 Et voici les noms des fils d'Esaü: Eliphaz, fils d'Ada, femme d'Esaü, et Raguel, fils de Basemath, femme d'Esaü.
Вот имена сынов Исава: Елифаз, сын Ады, жены Исавовой, и Рагуил, сын Васемафы, жены Исавовой.
11 Eliphaz eut pour fils: Théman, Omar, Sophar, Gatham et Cenez.
У Елифаза были сыновья: Феман, Омар, Цефо, Гафам и Кеназ.
12 Thamna fut la concubine d'Eliphaz, fils d'Esaü, et elle lui enfanta Anialec: tels sont les fils d'Ada, femme d'Esaü.
Фамна же была наложница Елифаза, сына Исавова, и родила Елифазу Амалика. Вот сыновья Ады, жены Исавовой.
13 Et voici les fils de Raguel: Nachoth, Zaré, Somé, Mozé: tels sont les fils de Basemath, femme d'Esaü.
И вот сыновья Рагуила: Нахаф и Зерах, Шамма и Миза. Это сыновья Васемафы, жены Исавовой.
14 Et voici les fils d'Olibema, fille d'Ana, fils de Sébégon, femme d'Esaü: Jéhu, Jéglon et Coré.
И сии были сыновья Оливемы, дочери Аны, сына Цивеонова, жены Исавовой: она родила Исаву Иеуса, Иеглома и Корея.
15 Voici les chefs fils d'Esaü: fils d'Eliphaz, premier-né d'Esaü, le chef Théman, le chef Omar, le chef Sophar, le chef Cenez;
Вот старейшины сынов Исавовых. Сыновья Елифаза, первенца Исавова: старейшина Феман, старейшина Омар, старейшина Цефо, старейшина Кеназ,
16 Le chef Coré, le chef Gatham, le chef Amalec; ces chefs sont nés d'Eliphaz en la terre d'Idumée; ce sont les fils d'Ada, femme d'Esaü.
старейшина Корей, старейшина Гафам, старейшина Амалик. Сии старейшины Елифазовы в земле Едома; сии сыновья Ады.
17 Et voici les fils de Raguel, fils d'Esaü: le chef Nachoth, le chef Zaré, le chef Somé, le chef Mozé; ces chefs sont nés de Raguel en la terre d'Edom; ce sont les fils de Basemath, femme d'Esaü.
Сии сыновья Рагуила, сына Исавова: старейшина Нахаф, старейшина Зерах, старейшина Шамма, старейшина Миза. Сии старейшины Рагуиловы в земле Едома; сии сыновья Васемафы, жены Исавовой.
18 Et voici les fils d'Olibema, femme d'Esaü: le chef Jéhu, le chef Jéglon, le chef Coré; ces chefs sont nés d'Olibema, femme d'Esaü.
Сии сыновя Оливеммы, жены Исавовой: старейшина Иеус, старейшина Иеглом, старейшина Корей. Сии старейшины Оливемы, дочери Аны, жены Исавовой.
19 Tels sont les chefs nés d'Esaü; on les appelle aussi fils d'Edom.
Вот сыновья Исава, и вот старейшины их. Это Едом.
20 Voici les fils de Séir, Borréen, habitant la contrée: Lotan, Sobal, Sébégon, Ana,
Сии сыновья Сеира Хорреянина, жившие в земле той: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,
21 Dison, Asar et Rison; ces chefs des Horréens sont nés du fils Séir, en la terre d'Edom.
Дишон, Эцер и Дишан. Сии старейшины Хорреев, сынов Сеира, в земле Едома.
22 Et les fils de Lotan furent Horri et Réman; Thamna fut sœur de Lotan.
Сыновья Лотана были: Хори и Геман; а сестра у Лотана: Фамна.
23 Voici les fils de Sobal: Golani, Manachath, Ébal, Sophar et Omar.
Сии сыновья Шовала: Алван, Манахаф, Эвал, Шефо и Онам.
24 Voici les fils de Sébégon: Aija et Ana; c'est cet Ana qui trouva Jamin dans le désert, comme il paissait les bêtes de somme de son père.
Сии сыновья Цивеона: Аиа и Ана. Это тот Ана, который нашел теплые воды в пустыне, когда пас ослов Цивеона, отца своего.
25 Voici les enfants d'Ana: Dison et Olibema, fille d'Ana.
Сии дети Аны: Дишон и Оливема, дочь Аны.
26 Et voici les fils de Dison: Amada, Asban, Ithran et Harran.
Сии сыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан.
27 Voici les fils d'Asar: Balaam, Zacaui et Jucam.
Сии сыновья Эцера: Билган, Зааван, Укам и Акан.
28 Voici les fils de Rison: Rus et Aran.
Сии сыновья Дишана: Уц и Аран.
29 Et voici les chefs des Horréens: le chef Lotan, le chef Sobal, le chef Sébégon, le chef Ana,
Сии старейшины Хорреев: старейшина Лотан, старейшина Шовал, старейшина Цивеон, старейшина Ана,
30 Le chef Dison, le chef Asar, le chef Rison: tels sont les chefs des Horréens en leurs commandements, dans la terre d'Edom.
старейшина Дишон, старейшина Эцер, старейшина Дишан. Вот старейшины Хорреев, по старшинствам их в земле Сеир.
31 Et voici les rois qui ont régné en Edoth, avant qu'un roi régnât en Israël:
Вот цари, царствовавшие в земле Едома, прежде царствования царей у сынов Израилевых:
32 En Edom régna Balac, fils de Béor; le nom de sa ville est Dennaba.
царствовал в Едоме Бела, сын Веоров, а имя городу его Дингава.
33 Balac mourut, et à sa place régna Jobab, fils de Zara de Bosra.
И умер Бела, и воцарился по нем Иовав, сын Зераха, из Восоры.
34 Jobab mourut, et à sa place régna Asom, de la terre de Théman.
Умер Иовав, и воцарился по нем Хушам, из земли Феманитян.
35 Asom mourut, et à sa place régna Adad, fils de Barad; qui battit Madian dans la plaine de Moab; le nom de sa ville est Gethaïm.
И умер Хушам, и воцарился по нем Гадад, сын Бедадов, который поразил Мадианитян на поле Моава; имя городу его Авиф.
36 Adad mourut, et à sa place régna Samada de Massecca.
И умер Гадад, и воцарился по нем Самла из Масреки.
37 Samada mourut, et à sa place régna Saül de Rooboth, celle qui est auprès du fleuve.
И умер Самла, и воцарился по нем Саул из Реховофа, что при реке.
38 Saül mourut, et à sa place régna Ballanan, fils d'Achobor.
И умер Саул, и воцарился по нем Баал-Ханан, сын Ахбора.
39 Ballanan mourut, et à sa place régna Arad, fils de Barad; le nom de sa ville est Phogor, et il eut pour femme Méectabel, fille de Matraith, fils de Mézaab.
И умер Баал-Ханан, сын Ахбора, и воцарился по нем Гадар сын Варадов; имя городу его Пау; имя жене его Мегетавеель, дочь Матреды, сына Мезагава.
40 Voici les noms des chefs nés d'Esaü, en leurs tribus, leurs villes, leurs contrées, leurs nations: le chef Thanina, le chef Gola, le chef Jether,
Сии имена старейшин Исавовых, по племенам их, по местам их, по именам их, по народам их: старейшина Фимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф,
41 Le chef Olibema, le chef Ela, le chef Phinon,
старейшина Оливема, старейшина Эла, старейшина Пинон,
42 Le chef Cenez, le chef Théaian, le chef Mazar,
старейшина Кеназ, старейшина Феман, старейшина Мивцар,
43 Le chef Maudiel, le chef Zaphoïn: tels furent les chefs d'Edom, lorsqu'ils demeurèrent en la terre qu'ils avaient acquise; et leur père fut Esaü ou Edom.
старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские, по их селениям, в земле обладания их. Вот Исав, отец Идумеев.