< Genèse 36 >

1 Voici les générations d'Esaü, le même qu'Edom.
And these [are] births of Esau, who [is] Edom.
2 Esaü prit ses femmes parmi les filles des Chananéens. Ada, fille d'Elom, Hettéen, et Olibema, fille d'Ana, fils de Sébégon, Évéen;
Esau hath taken his wives from the daughters of Canaan: Adah daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah daughter of Anah, daughter of Zibeon the Hivite,
3 Et Basemath, fille d'Ismaël, sœur de Nabéoth.
and Bashemath daughter of Ishmael, sister of Nebajoth.
4 Ada lui enfanta Éliphaz, et Basemath, Raguel.
And Adah beareth to Esau, Eliphaz; and Bashemath hath born Reuel;
5 Olibema enfanta Jéhul, Jéglon et Coré; tels sont les fils d'Esaü qui lui naquirent en la terre de Chanaan.
and Aholibamah hath born Jeush, and Jaalam, and Korah. These [are] sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
6 Ensuite Esaü prit ses femmes, ses fils, toutes les personnes de sa maison, et tout ce qui lui appartenait, et tous ses bestiaux, et tout ce qu'il avait acquis, et tout ce qu'il s'était approprié en la terre de Chanaan. Et Esaü sortit de la terre de Chanaan, s'éloignant de la face de son frère Jacob.
And Esau taketh his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance which he hath acquired in the land of Canaan, and goeth into the country from the face of Jacob his brother;
7 Car, leur avoir était trop considérable pour qu'ils demeurassent ensemble, et la terre de leur parcours ne pouvait pas les recevoir tous deux, à cause de la multitude de leurs possessions.
for their substance was more abundant than to dwell together, and the land of their sojournings was not able to bear them because of their cattle;
8 Esaü habita donc en la montagne de Séir;
and Esau dwelleth in mount Seir: Esau is Edom.
9 Voici les générations d'Esaü, le même qu'Edom, père des Edomites, en la montagne de Séir.
And these [are] births of Esau, father of Edom, in mount Seir.
10 Et voici les noms des fils d'Esaü: Eliphaz, fils d'Ada, femme d'Esaü, et Raguel, fils de Basemath, femme d'Esaü.
These [are] the names of the sons of Esau: Eliphaz son of Adah, wife of Esau; Reuel son of Bashemath, wife of Esau.
11 Eliphaz eut pour fils: Théman, Omar, Sophar, Gatham et Cenez.
And the sons of Eliphaz are Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz;
12 Thamna fut la concubine d'Eliphaz, fils d'Esaü, et elle lui enfanta Anialec: tels sont les fils d'Ada, femme d'Esaü.
and Timnath hath been concubine to Eliphaz son of Esau, and she beareth to Eliphaz, Amalek; these [are] sons of Adah wife of Esau.
13 Et voici les fils de Raguel: Nachoth, Zaré, Somé, Mozé: tels sont les fils de Basemath, femme d'Esaü.
And these [are] sons of Reuel: Nahath and Zerah, Shammah and Mizzah; these were sons of Bashemath wife of Esau.
14 Et voici les fils d'Olibema, fille d'Ana, fils de Sébégon, femme d'Esaü: Jéhu, Jéglon et Coré.
And these have been the sons of Aholibamah daughter of Anah, daughter of Zibeon, wife of Esau; and she beareth to Esau, Jeush and Jaalam and Korah.
15 Voici les chefs fils d'Esaü: fils d'Eliphaz, premier-né d'Esaü, le chef Théman, le chef Omar, le chef Sophar, le chef Cenez;
These [are] chiefs of the sons of Esau: sons of Eliphaz, first-born of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
16 Le chef Coré, le chef Gatham, le chef Amalec; ces chefs sont nés d'Eliphaz en la terre d'Idumée; ce sont les fils d'Ada, femme d'Esaü.
chief Korah, chief Gatam, chief Amalek; these [are] chiefs of Eliphaz, in the land of Edom; these [are] sons of Adah.
17 Et voici les fils de Raguel, fils d'Esaü: le chef Nachoth, le chef Zaré, le chef Somé, le chef Mozé; ces chefs sont nés de Raguel en la terre d'Edom; ce sont les fils de Basemath, femme d'Esaü.
And these [are] sons of Reuel son of Esau: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah; these [are] chiefs of Reuel, in the land of Edom; these [are] sons of Bashemath wife of Esau.
18 Et voici les fils d'Olibema, femme d'Esaü: le chef Jéhu, le chef Jéglon, le chef Coré; ces chefs sont nés d'Olibema, femme d'Esaü.
And these [are] sons of Aholibamah wife of Esau: chief Jeush, chief Jaalam, chief Korah; these [are] chiefs of Aholibamah daughter of Anah, wife of Esau.
19 Tels sont les chefs nés d'Esaü; on les appelle aussi fils d'Edom.
These [are] sons of Esau (who [is] Edom), and these their chiefs.
20 Voici les fils de Séir, Borréen, habitant la contrée: Lotan, Sobal, Sébégon, Ana,
These [are] sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
21 Dison, Asar et Rison; ces chefs des Horréens sont nés du fils Séir, en la terre d'Edom.
and Dishon, and Ezer, and Dishan; these [are] chiefs of the Horites, sons of Seir, in the land of Edom.
22 Et les fils de Lotan furent Horri et Réman; Thamna fut sœur de Lotan.
And the sons of Lotan are Hori and Heman; and a sister of Lotan [is] Timna.
23 Voici les fils de Sobal: Golani, Manachath, Ébal, Sophar et Omar.
And these [are] sons of Shobal: Alvan and Manahath, and Ebal, Shepho and Onam.
24 Voici les fils de Sébégon: Aija et Ana; c'est cet Ana qui trouva Jamin dans le désert, comme il paissait les bêtes de somme de son père.
And these [are] sons of Zibeon, both Ajah and Anah: it [is] Anah that hath found the Imim in the wilderness, in his feeding the asses of Zibeon his father.
25 Voici les enfants d'Ana: Dison et Olibema, fille d'Ana.
And these [are] sons of Anah: Dishon, and Aholibamah daughter of Anah.
26 Et voici les fils de Dison: Amada, Asban, Ithran et Harran.
And these [are] sons of Dishon: Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
27 Voici les fils d'Asar: Balaam, Zacaui et Jucam.
These [are] sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan.
28 Voici les fils de Rison: Rus et Aran.
These [are] sons of Dishan: Uz and Aran.
29 Et voici les chefs des Horréens: le chef Lotan, le chef Sobal, le chef Sébégon, le chef Ana,
These [are] chiefs of the Horite: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
30 Le chef Dison, le chef Asar, le chef Rison: tels sont les chefs des Horréens en leurs commandements, dans la terre d'Edom.
chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan: these [are] chiefs of the Horite in reference to their chiefs in the land of Seir.
31 Et voici les rois qui ont régné en Edoth, avant qu'un roi régnât en Israël:
And these [are] the kings who have reigned in the land of Edom before the reigning of a king over the sons of Israel.
32 En Edom régna Balac, fils de Béor; le nom de sa ville est Dennaba.
And Bela son of Beor reigneth in Edom, and the name of his city [is] Dinhabah;
33 Balac mourut, et à sa place régna Jobab, fils de Zara de Bosra.
and Bela dieth, and reign in his stead doth Jobab son of Zerah from Bozrah;
34 Jobab mourut, et à sa place régna Asom, de la terre de Théman.
and Jobab dieth, and reign in his stead doth Husham from the land of the Temanite.
35 Asom mourut, et à sa place régna Adad, fils de Barad; qui battit Madian dans la plaine de Moab; le nom de sa ville est Gethaïm.
And Husham dieth, and reign in his stead doth Hadad son of Bedad (who smiteth Midian in the field of Moab), and the name of his city [is] Avith;
36 Adad mourut, et à sa place régna Samada de Massecca.
and Hadad dieth, and reign in his stead doth Samlah of Masrekah;
37 Samada mourut, et à sa place régna Saül de Rooboth, celle qui est auprès du fleuve.
and Samlah dieth, and reign in his stead doth Saul from Rehoboth of the River;
38 Saül mourut, et à sa place régna Ballanan, fils d'Achobor.
and Saul dieth, and reign in his stead doth Baal-hanan son of Achbor;
39 Ballanan mourut, et à sa place régna Arad, fils de Barad; le nom de sa ville est Phogor, et il eut pour femme Méectabel, fille de Matraith, fils de Mézaab.
and Baal-hanan son of Achbor dieth, and reign in his stead doth Hadar, and the name of his city [is] Pau; and his wife's name [is] Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-zahab.
40 Voici les noms des chefs nés d'Esaü, en leurs tribus, leurs villes, leurs contrées, leurs nations: le chef Thanina, le chef Gola, le chef Jether,
And these [are] the names of the chiefs of Esau, according to their families, according to their places, by their names: chief Timnah, chief Alvah, chief Jetheth,
41 Le chef Olibema, le chef Ela, le chef Phinon,
chief Aholibamah, chief Elah, chief Pinon,
42 Le chef Cenez, le chef Théaian, le chef Mazar,
chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
43 Le chef Maudiel, le chef Zaphoïn: tels furent les chefs d'Edom, lorsqu'ils demeurèrent en la terre qu'ils avaient acquise; et leur père fut Esaü ou Edom.
chief Magdiel, chief Iram: these [are] chiefs of Edom, in reference to their dwellings, in the land of their possession; he [is] Esau father of Edom.

< Genèse 36 >