< Genèse 36 >

1 Voici les générations d'Esaü, le même qu'Edom.
And these are the generations of Esau, that is Edom.
2 Esaü prit ses femmes parmi les filles des Chananéens. Ada, fille d'Elom, Hettéen, et Olibema, fille d'Ana, fils de Sébégon, Évéen;
Esau took his wives of the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah, daughter of Zibeon the Hivite,
3 Et Basemath, fille d'Ismaël, sœur de Nabéoth.
and Basmath Ishmael's daughter, the sister of Nebaioth.
4 Ada lui enfanta Éliphaz, et Basemath, Raguel.
And Adah bore to Esau Eliphaz; and Basmath bore Reuel.
5 Olibema enfanta Jéhul, Jéglon et Coré; tels sont les fils d'Esaü qui lui naquirent en la terre de Chanaan.
And Oholibamah bore Jeush and Jaalam and Korah. These are the sons of Esau that were born to him in the land of Canaan.
6 Ensuite Esaü prit ses femmes, ses fils, toutes les personnes de sa maison, et tout ce qui lui appartenait, et tous ses bestiaux, et tout ce qu'il avait acquis, et tout ce qu'il s'était approprié en la terre de Chanaan. Et Esaü sortit de la terre de Chanaan, s'éloignant de la face de son frère Jacob.
And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the souls of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his possessions, that he had acquired in the land of Canaan, and went into a country away from his brother Jacob.
7 Car, leur avoir était trop considérable pour qu'ils demeurassent ensemble, et la terre de leur parcours ne pouvait pas les recevoir tous deux, à cause de la multitude de leurs possessions.
For their property was too great for them to dwell together, and the land where they were sojourners could not bear them, because of their cattle.
8 Esaü habita donc en la montagne de Séir;
Thus Esau dwelt in mount Seir; Esau is Edom.
9 Voici les générations d'Esaü, le même qu'Edom, père des Edomites, en la montagne de Séir.
And these are the generations of Esau, the father of Edom, in mount Seir.
10 Et voici les noms des fils d'Esaü: Eliphaz, fils d'Ada, femme d'Esaü, et Raguel, fils de Basemath, femme d'Esaü.
These are the names of Esau's sons: Eliphaz, the son of Adah the wife of Esau; Reuel, the son of Basmath the wife of Esau.
11 Eliphaz eut pour fils: Théman, Omar, Sophar, Gatham et Cenez.
— And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
12 Thamna fut la concubine d'Eliphaz, fils d'Esaü, et elle lui enfanta Anialec: tels sont les fils d'Ada, femme d'Esaü.
And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son, and she bore Amalek to Eliphaz. These are the sons of Adah Esau's wife.
13 Et voici les fils de Raguel: Nachoth, Zaré, Somé, Mozé: tels sont les fils de Basemath, femme d'Esaü.
— And these are the sons of Reuel: Nahath and Zerah, Shammah and Mizzah. These are the sons of Basmath Esau's wife.
14 Et voici les fils d'Olibema, fille d'Ana, fils de Sébégon, femme d'Esaü: Jéhu, Jéglon et Coré.
— And these are the sons of Oholibamah, the daughter of Anah, daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bore to Esau Jeush and Jaalam and Korah.
15 Voici les chefs fils d'Esaü: fils d'Eliphaz, premier-né d'Esaü, le chef Théman, le chef Omar, le chef Sophar, le chef Cenez;
These are the chiefs of the sons of Esau. The sons of Eliphaz, the firstborn of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
16 Le chef Coré, le chef Gatham, le chef Amalec; ces chefs sont nés d'Eliphaz en la terre d'Idumée; ce sont les fils d'Ada, femme d'Esaü.
chief Korah, chief Gatam, chief Amalek. These are the chiefs of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.
17 Et voici les fils de Raguel, fils d'Esaü: le chef Nachoth, le chef Zaré, le chef Somé, le chef Mozé; ces chefs sont nés de Raguel en la terre d'Edom; ce sont les fils de Basemath, femme d'Esaü.
And these are the sons of Reuel Esau's son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah: these are the chiefs of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Basmath Esau's wife.
18 Et voici les fils d'Olibema, femme d'Esaü: le chef Jéhu, le chef Jéglon, le chef Coré; ces chefs sont nés d'Olibema, femme d'Esaü.
— And these are the sons of Oholibamah Esau's wife: chief Jeush, chief Jaalam, chief Korah; these are the chiefs of Oholibamah the daughter of Anah, Esau's wife.
19 Tels sont les chefs nés d'Esaü; on les appelle aussi fils d'Edom.
These are the sons of Esau, and these their chiefs: he is Edom.
20 Voici les fils de Séir, Borréen, habitant la contrée: Lotan, Sobal, Sébégon, Ana,
These are the sons of Seir the Horite, the inhabitant of the land: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
21 Dison, Asar et Rison; ces chefs des Horréens sont nés du fils Séir, en la terre d'Edom.
and Dishon, and Ezer, and Dishan. These are the chiefs of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.
22 Et les fils de Lotan furent Horri et Réman; Thamna fut sœur de Lotan.
— And the sons of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan's sister was Timna.
23 Voici les fils de Sobal: Golani, Manachath, Ébal, Sophar et Omar.
— And these are the sons of Shobal: Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho and Onam.
24 Voici les fils de Sébégon: Aija et Ana; c'est cet Ana qui trouva Jamin dans le désert, comme il paissait les bêtes de somme de son père.
— And these are the sons of Zibeon: both Ajah and Anah. This is the Anah that found the warm springs in the wilderness as he fed the asses of Zibeon his father.
25 Voici les enfants d'Ana: Dison et Olibema, fille d'Ana.
— And these are the sons of Anah: Dishon, and Oholibamah the daughter of Anah.
26 Et voici les fils de Dison: Amada, Asban, Ithran et Harran.
— And these are the sons of Dishon: Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
27 Voici les fils d'Asar: Balaam, Zacaui et Jucam.
— These are the sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan.
28 Voici les fils de Rison: Rus et Aran.
— These are the sons of Dishan: Uz and Aran.
29 Et voici les chefs des Horréens: le chef Lotan, le chef Sobal, le chef Sébégon, le chef Ana,
These are the chiefs of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
30 Le chef Dison, le chef Asar, le chef Rison: tels sont les chefs des Horréens en leurs commandements, dans la terre d'Edom.
chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These are the chiefs of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
31 Et voici les rois qui ont régné en Edoth, avant qu'un roi régnât en Israël:
And these are the kings that reigned in the land of Edom before there reigned a king over the children of Israel.
32 En Edom régna Balac, fils de Béor; le nom de sa ville est Dennaba.
And Bela the son of Beor reigned in Edom; and the name of his city was Dinhabah.
33 Balac mourut, et à sa place régna Jobab, fils de Zara de Bosra.
And Bela died; and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
34 Jobab mourut, et à sa place régna Asom, de la terre de Théman.
And Jobab died; and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
35 Asom mourut, et à sa place régna Adad, fils de Barad; qui battit Madian dans la plaine de Moab; le nom de sa ville est Gethaïm.
And Husham died; and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the fields of Moab, reigned in his stead. And the name of his city was Avith.
36 Adad mourut, et à sa place régna Samada de Massecca.
And Hadad died; and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
37 Samada mourut, et à sa place régna Saül de Rooboth, celle qui est auprès du fleuve.
And Samlah died; and Saul of Rehoboth on the river reigned in his stead.
38 Saül mourut, et à sa place régna Ballanan, fils d'Achobor.
And Saul died; and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
39 Ballanan mourut, et à sa place régna Arad, fils de Barad; le nom de sa ville est Phogor, et il eut pour femme Méectabel, fille de Matraith, fils de Mézaab.
And Baal-hanan the son of Achbor died; and Hadar reigned in his stead; and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred daughter of Mezahab.
40 Voici les noms des chefs nés d'Esaü, en leurs tribus, leurs villes, leurs contrées, leurs nations: le chef Thanina, le chef Gola, le chef Jether,
And these are the names of the chiefs of Esau, according to their families, after their places, with their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,
41 Le chef Olibema, le chef Ela, le chef Phinon,
chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
42 Le chef Cenez, le chef Théaian, le chef Mazar,
chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
43 Le chef Maudiel, le chef Zaphoïn: tels furent les chefs d'Edom, lorsqu'ils demeurèrent en la terre qu'ils avaient acquise; et leur père fut Esaü ou Edom.
chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their dwelling-places in the land of their possession. This is Esau, the father of Edom.

< Genèse 36 >