< Genèse 36 >
1 Voici les générations d'Esaü, le même qu'Edom.
以扫就是以东,他的后代记在下面。
2 Esaü prit ses femmes parmi les filles des Chananéens. Ada, fille d'Elom, Hettéen, et Olibema, fille d'Ana, fils de Sébégon, Évéen;
以扫娶迦南的女子为妻,就是赫人以伦的女儿亚大和希未人祭便的孙女、亚拿的女儿阿何利巴玛,
3 Et Basemath, fille d'Ismaël, sœur de Nabéoth.
又娶了以实玛利的女儿、尼拜约的妹子巴实抹。
4 Ada lui enfanta Éliphaz, et Basemath, Raguel.
亚大给以扫生了以利法;巴实抹生了流珥;
5 Olibema enfanta Jéhul, Jéglon et Coré; tels sont les fils d'Esaü qui lui naquirent en la terre de Chanaan.
阿何利巴玛生了耶乌施、雅兰、可拉。这都是以扫的儿子,是在迦南地生的。
6 Ensuite Esaü prit ses femmes, ses fils, toutes les personnes de sa maison, et tout ce qui lui appartenait, et tous ses bestiaux, et tout ce qu'il avait acquis, et tout ce qu'il s'était approprié en la terre de Chanaan. Et Esaü sortit de la terre de Chanaan, s'éloignant de la face de son frère Jacob.
以扫带着他的妻子、儿女,与家中一切的人口,并他的牛羊、牲畜,和一切货财,就是他在迦南地所得的,往别处去,离了他兄弟雅各。
7 Car, leur avoir était trop considérable pour qu'ils demeurassent ensemble, et la terre de leur parcours ne pouvait pas les recevoir tous deux, à cause de la multitude de leurs possessions.
因为二人的财物群畜甚多,寄居的地方容不下他们,所以不能同居。
8 Esaü habita donc en la montagne de Séir;
于是以扫住在西珥山里;以扫就是以东。
9 Voici les générations d'Esaü, le même qu'Edom, père des Edomites, en la montagne de Séir.
以扫是西珥山里以东人的始祖,他的后代记在下面。
10 Et voici les noms des fils d'Esaü: Eliphaz, fils d'Ada, femme d'Esaü, et Raguel, fils de Basemath, femme d'Esaü.
以扫众子的名字如下。以扫的妻子亚大生以利法;以扫的妻子巴实抹生流珥。
11 Eliphaz eut pour fils: Théman, Omar, Sophar, Gatham et Cenez.
以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基纳斯。
12 Thamna fut la concubine d'Eliphaz, fils d'Esaü, et elle lui enfanta Anialec: tels sont les fils d'Ada, femme d'Esaü.
亭纳是以扫儿子以利法的妾;她给以利法生了亚玛力。这是以扫的妻子亚大的子孙。
13 Et voici les fils de Raguel: Nachoth, Zaré, Somé, Mozé: tels sont les fils de Basemath, femme d'Esaü.
流珥的儿子是拿哈、谢拉、沙玛、米撒。这是以扫妻子巴实抹的子孙。
14 Et voici les fils d'Olibema, fille d'Ana, fils de Sébégon, femme d'Esaü: Jéhu, Jéglon et Coré.
以扫的妻子阿何利巴玛是祭便的孙女,亚拿的女儿;她给以扫生了耶乌施、雅兰、可拉。
15 Voici les chefs fils d'Esaü: fils d'Eliphaz, premier-né d'Esaü, le chef Théman, le chef Omar, le chef Sophar, le chef Cenez;
以扫子孙中作族长的记在下面。以扫的长子以利法的子孙中,有提幔族长、阿抹族长、洗玻族长、基纳斯族长、
16 Le chef Coré, le chef Gatham, le chef Amalec; ces chefs sont nés d'Eliphaz en la terre d'Idumée; ce sont les fils d'Ada, femme d'Esaü.
可拉族长、迦坦族长、亚玛力族长。这是在以东地从以利法所出的族长,都是亚大的子孙。
17 Et voici les fils de Raguel, fils d'Esaü: le chef Nachoth, le chef Zaré, le chef Somé, le chef Mozé; ces chefs sont nés de Raguel en la terre d'Edom; ce sont les fils de Basemath, femme d'Esaü.
以扫的儿子流珥的子孙中,有拿哈族长、谢拉族长、沙玛族长、米撒族长。这是在以东地从流珥所出的族长,都是以扫妻子巴实抹的子孙。
18 Et voici les fils d'Olibema, femme d'Esaü: le chef Jéhu, le chef Jéglon, le chef Coré; ces chefs sont nés d'Olibema, femme d'Esaü.
以扫的妻子阿何利巴玛的子孙中,有耶乌施族长、雅兰族长、可拉族长。这是从以扫妻子,亚拿的女儿,阿何利巴玛子孙中所出的族长。
19 Tels sont les chefs nés d'Esaü; on les appelle aussi fils d'Edom.
以上的族长都是以扫的子孙;以扫就是以东。
20 Voici les fils de Séir, Borréen, habitant la contrée: Lotan, Sobal, Sébégon, Ana,
那地原有的居民—何利人西珥的子孙记在下面:就是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
21 Dison, Asar et Rison; ces chefs des Horréens sont nés du fils Séir, en la terre d'Edom.
底顺、以察、底珊。这是从以东地的何利人西珥子孙中所出的族长。
22 Et les fils de Lotan furent Horri et Réman; Thamna fut sœur de Lotan.
罗坍的儿子是何利、希幔;罗坍的妹子是亭纳。
23 Voici les fils de Sobal: Golani, Manachath, Ébal, Sophar et Omar.
朔巴的儿子是亚勒文、玛拿辖、以巴录、示玻、阿南。
24 Voici les fils de Sébégon: Aija et Ana; c'est cet Ana qui trouva Jamin dans le désert, comme il paissait les bêtes de somme de son père.
祭便的儿子是亚雅、亚拿(当时在旷野放他父亲祭便的驴,遇着温泉的,就是这亚拿)。
25 Voici les enfants d'Ana: Dison et Olibema, fille d'Ana.
亚拿的儿子是底顺;亚拿的女儿是阿何利巴玛。
26 Et voici les fils de Dison: Amada, Asban, Ithran et Harran.
底顺的儿子是欣但、伊是班、益兰、基兰。
27 Voici les fils d'Asar: Balaam, Zacaui et Jucam.
以察的儿子是辟罕、撒番、亚干。
28 Voici les fils de Rison: Rus et Aran.
底珊的儿子是乌斯、亚兰。
29 Et voici les chefs des Horréens: le chef Lotan, le chef Sobal, le chef Sébégon, le chef Ana,
从何利人所出的族长记在下面:就是罗坍族长、朔巴族长、祭便族长、亚拿族长、
30 Le chef Dison, le chef Asar, le chef Rison: tels sont les chefs des Horréens en leurs commandements, dans la terre d'Edom.
底顺族长、以察族长、底珊族长。这是从何利人所出的族长,都在西珥地,按着宗族作族长。
31 Et voici les rois qui ont régné en Edoth, avant qu'un roi régnât en Israël:
以色列人未有君王治理以先,在以东地作王的记在下面。
32 En Edom régna Balac, fils de Béor; le nom de sa ville est Dennaba.
比珥的儿子比拉在以东作王,他的京城名叫亭哈巴。
33 Balac mourut, et à sa place régna Jobab, fils de Zara de Bosra.
比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。
34 Jobab mourut, et à sa place régna Asom, de la terre de Théman.
约巴死了,提幔地的人户珊接续他作王。
35 Asom mourut, et à sa place régna Adad, fils de Barad; qui battit Madian dans la plaine de Moab; le nom de sa ville est Gethaïm.
户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王;这哈达就是在摩押地杀败米甸人的,他的京城名叫亚未得。
36 Adad mourut, et à sa place régna Samada de Massecca.
哈达死了,玛士利加人桑拉接续他作王。
37 Samada mourut, et à sa place régna Saül de Rooboth, celle qui est auprès du fleuve.
桑拉死了,大河边的利河伯人扫罗接续他作王。
38 Saül mourut, et à sa place régna Ballanan, fils d'Achobor.
扫罗死了,亚革波的儿子巴勒·哈南接续他作王。
39 Ballanan mourut, et à sa place régna Arad, fils de Barad; le nom de sa ville est Phogor, et il eut pour femme Méectabel, fille de Matraith, fils de Mézaab.
亚革波的儿子巴勒·哈南死了,哈达接续他作王,他的京城名叫巴乌;他的妻子名叫米希她别,是米·萨合的孙女,玛特列的女儿。
40 Voici les noms des chefs nés d'Esaü, en leurs tribus, leurs villes, leurs contrées, leurs nations: le chef Thanina, le chef Gola, le chef Jether,
从以扫所出的族长,按着他们的宗族、住处、名字记在下面:就是亭纳族长、亚勒瓦族长、耶帖族长、
41 Le chef Olibema, le chef Ela, le chef Phinon,
阿何利巴玛族长、以拉族长、比嫩族长、
42 Le chef Cenez, le chef Théaian, le chef Mazar,
基纳斯族长、提幔族长、米比萨族长、
43 Le chef Maudiel, le chef Zaphoïn: tels furent les chefs d'Edom, lorsqu'ils demeurèrent en la terre qu'ils avaient acquise; et leur père fut Esaü ou Edom.
玛基叠族长、以兰族长。这是以东人在所得为业的地上,按着他们的住处。(所有的族长都是以东人的始祖以扫的后代。)