< Genèse 36 >
1 Voici les générations d'Esaü, le même qu'Edom.
Ето потомството на Исава, който е Едом.
2 Esaü prit ses femmes parmi les filles des Chananéens. Ada, fille d'Elom, Hettéen, et Olibema, fille d'Ana, fils de Sébégon, Évéen;
Исав си взе жена от Ханаанските дъщери: Ада, дъщеря на хетееца Елон; и Оливема, Анаевата дъщеря, внука на евееца Севегон;
3 Et Basemath, fille d'Ismaël, sœur de Nabéoth.
и Исмаиловата дъщеря Васемата, сестра на Навиота.
4 Ada lui enfanta Éliphaz, et Basemath, Raguel.
Ада роди на Исава Елифаза; Васемата роди Рагуила.
5 Olibema enfanta Jéhul, Jéglon et Coré; tels sont les fils d'Esaü qui lui naquirent en la terre de Chanaan.
А Оливема роди Еуса, Иеглома и Корея. Тия са синовете на Исава, които му се родиха в Ханаанската земя.
6 Ensuite Esaü prit ses femmes, ses fils, toutes les personnes de sa maison, et tout ce qui lui appartenait, et tous ses bestiaux, et tout ce qu'il avait acquis, et tout ce qu'il s'était approprié en la terre de Chanaan. Et Esaü sortit de la terre de Chanaan, s'éloignant de la face de son frère Jacob.
А Исав взе жените си, синовете си, дъщерите си и всичките човеци от дома си, добитъка си, всичките си животни и цялото си имущество, което беше придобил в Ханаанската земя, та отиде в една земя далеч от брата си Якова.
7 Car, leur avoir était trop considérable pour qu'ils demeurassent ensemble, et la terre de leur parcours ne pouvait pas les recevoir tous deux, à cause de la multitude de leurs possessions.
Защото имуществото им беше толкова много, щото не можеха да живеят заедно; земята гдето престояваха не можеше да ги побере поради добитъка им.
8 Esaü habita donc en la montagne de Séir;
И така, Исав се засели на Сиирската поляна. Исав е Едом.
9 Voici les générations d'Esaü, le même qu'Edom, père des Edomites, en la montagne de Séir.
Ето потомството на Исава, праотец на едомците в Сиирската поляна;
10 Et voici les noms des fils d'Esaü: Eliphaz, fils d'Ada, femme d'Esaü, et Raguel, fils de Basemath, femme d'Esaü.
ето имената на Исавовите синове: Елифаз, син от Исавовата жена Ада; Рагуил, син от Исавовата жена Васемата.
11 Eliphaz eut pour fils: Théman, Omar, Sophar, Gatham et Cenez.
А синовете на Елифаза бяха: Теман, Омар, Сефо, Готом и Кенез.
12 Thamna fut la concubine d'Eliphaz, fils d'Esaü, et elle lui enfanta Anialec: tels sont les fils d'Ada, femme d'Esaü.
А Тамна беше наложница на Исавовия син Елифаза и роди на Елифаза Амалика; тия са синовете от Исавовата жена Ада.
13 Et voici les fils de Raguel: Nachoth, Zaré, Somé, Mozé: tels sont les fils de Basemath, femme d'Esaü.
И ето синовете на Рагуила: Нахат, Зара, Сама и Миза; тия са синовете от Исавовата жена Васемата.
14 Et voici les fils d'Olibema, fille d'Ana, fils de Sébégon, femme d'Esaü: Jéhu, Jéglon et Coré.
И ето синовете от Оливема, Анаевата дъщеря, Севегоновата внука, Исавовата жена: тя роди на Исава Еуса, Еглома и Корея.
15 Voici les chefs fils d'Esaü: fils d'Eliphaz, premier-né d'Esaü, le chef Théman, le chef Omar, le chef Sophar, le chef Cenez;
Ето първенците на Исавовите синове; синовете на Исавовия първороден Елифаз: главатар Теман, главатар Омар, главатар Сефо, главатар Кенез,
16 Le chef Coré, le chef Gatham, le chef Amalec; ces chefs sont nés d'Eliphaz en la terre d'Idumée; ce sont les fils d'Ada, femme d'Esaü.
главатар Корей, главатар Готом, главатар Амалик; тия са главатарите произлезли от Елифаза в Едомската земя; тия са синовете от Ада.
17 Et voici les fils de Raguel, fils d'Esaü: le chef Nachoth, le chef Zaré, le chef Somé, le chef Mozé; ces chefs sont nés de Raguel en la terre d'Edom; ce sont les fils de Basemath, femme d'Esaü.
И ето синовете на Исавовия син Рагуила; главатар Нахат, главатар Зара, главатар Сама, главатар Миза; тия са главатарите произлезли от Рагуила в Едомската земя; тия са синовете от Исавовата жена Васемата.
18 Et voici les fils d'Olibema, femme d'Esaü: le chef Jéhu, le chef Jéglon, le chef Coré; ces chefs sont nés d'Olibema, femme d'Esaü.
И ето синовете от Исавовата жена Оливема: главатар Еус, главатар Еглом, главатар Корей; тия са главатарите произлезли от Анаевата дъщеря Оливема, Исавовата жена.
19 Tels sont les chefs nés d'Esaü; on les appelle aussi fils d'Edom.
Тия са синовете на Исава, който е Едом, и тия са главатарите им.
20 Voici les fils de Séir, Borréen, habitant la contrée: Lotan, Sobal, Sébégon, Ana,
Ето синовете на Корееца Сиир, които живееха в оная земя: Лотан, Совал, Севегон, Ана,
21 Dison, Asar et Rison; ces chefs des Horréens sont nés du fils Séir, en la terre d'Edom.
Дисон, Асар и Дисан; тия са главатарите произлезли от хорейците, Сиировите чада, в Едомската земя.
22 Et les fils de Lotan furent Horri et Réman; Thamna fut sœur de Lotan.
А синовете на Лотана бяха Хори и Емам; и Лотанова сестра беше Тамна.
23 Voici les fils de Sobal: Golani, Manachath, Ébal, Sophar et Omar.
А ето синовете на Совала: Алван, Манахат, Гевал, Сефо и Онам.
24 Voici les fils de Sébégon: Aija et Ana; c'est cet Ana qui trouva Jamin dans le désert, comme il paissait les bêtes de somme de son père.
И ето синовете на Севегона: Ая и Ана; Ана е тоя, който намери горещите извори в пустинята, като пасеше ослите на баща си Севегона.
25 Voici les enfants d'Ana: Dison et Olibema, fille d'Ana.
И ето Анаевите чада: Дисон и Оливема, Анаевата дъщеря.
26 Et voici les fils de Dison: Amada, Asban, Ithran et Harran.
И ето синовете на Дисона: Амадан, Асван, Итран и Харан.
27 Voici les fils d'Asar: Balaam, Zacaui et Jucam.
Ето синовете на Асара: Валаан, Заван и Акан.
28 Voici les fils de Rison: Rus et Aran.
Ето синовете на Дисана: Уз и Аран.
29 Et voici les chefs des Horréens: le chef Lotan, le chef Sobal, le chef Sébégon, le chef Ana,
Ето главатарите произлезли от хорейците: главатар Лотан, главатар Совал, главатар Севегон, главатар Ана.
30 Le chef Dison, le chef Asar, le chef Rison: tels sont les chefs des Horréens en leurs commandements, dans la terre d'Edom.
Главатар Дисон, главатар Асар, главатар Дисан; тия са произлезлите от хорейците главатари, според главатарствата им в Сиирската земя.
31 Et voici les rois qui ont régné en Edoth, avant qu'un roi régnât en Israël:
Ето и царете, които царуваха в Едомската земя, преди да се възцари цар над израилтяните.
32 En Edom régna Balac, fils de Béor; le nom de sa ville est Dennaba.
Царува, в Едом, Вела, син на Веора; а името на града му беше Денава.
33 Balac mourut, et à sa place régna Jobab, fils de Zara de Bosra.
Като умря Вела, възцари се вместо него Иовав, син на Зара, от Восора.
34 Jobab mourut, et à sa place régna Asom, de la terre de Théman.
Като умря Иовав, възцари се вместо него Хусам, от земята на теманците.
35 Asom mourut, et à sa place régna Adad, fils de Barad; qui battit Madian dans la plaine de Moab; le nom de sa ville est Gethaïm.
Като умря Хусам, възцари се вместо него Адад, син на Вадада, който порази мадиамците на моавското поле; а името на града му беше Авит.
36 Adad mourut, et à sa place régna Samada de Massecca.
Като умря Адад, възцари се вместо него Самла, от Марсека.
37 Samada mourut, et à sa place régna Saül de Rooboth, celle qui est auprès du fleuve.
Като умря Самла, възцари се вместо него Саул, от Роовот, който е при Ефрат.
38 Saül mourut, et à sa place régna Ballanan, fils d'Achobor.
Като умря Саул, възцари се вместо него Вааланан, син на Аховора.
39 Ballanan mourut, et à sa place régna Arad, fils de Barad; le nom de sa ville est Phogor, et il eut pour femme Méectabel, fille de Matraith, fils de Mézaab.
Като умря Вааланан, Аховоровият син, възцари се вместо него Адар; а името на града му беше Пау; и името на жена му беше Метавеил, дъщеря на Метреда, Мезаавова внука.
40 Voici les noms des chefs nés d'Esaü, en leurs tribus, leurs villes, leurs contrées, leurs nations: le chef Thanina, le chef Gola, le chef Jether,
Ето имената на произлезлите от Исава първенци, според семействата им, според местата им, според имената им: главатар Тамна, главатар Алва, главатар Етет,
41 Le chef Olibema, le chef Ela, le chef Phinon,
главатар Оливема, главатар Ила, главатар Финон,
42 Le chef Cenez, le chef Théaian, le chef Mazar,
главатар Кенез, главатар Теман, главатар Мивсар,
43 Le chef Maudiel, le chef Zaphoïn: tels furent les chefs d'Edom, lorsqu'ils demeurèrent en la terre qu'ils avaient acquise; et leur père fut Esaü ou Edom.
главатар Магедиил, главатар Ирам; тия са Едомските първенци, според седалищата им в земята, която притежаваха. Това е Исав, праотец на едомците.