< Genèse 10 >
1 Voici les générations des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet; des fils leur naquirent après le déluge.
Detta är Noahs söners slägt: Sem, Ham, Japhet, och de födde barn efter flodena.
2 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
Japhets barn äro desse: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Thubal, Mesech och Thiras.
3 Fils de Gomer: Ascenez, Riphat, et Thogorma.
Men Gomers barn äro desse: Ascenas, Riphath och Thogarma.
4 Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
Javans barn äro desse: Elisa, Tharsis, Chitthim och Dodanim.
5 Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
Utaf dessom äro utspridde Hedningarnas öar i deras landom, hvar efter sitt mål, slägte och folk.
6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
Hams barn äro desse: Chus, Mizraim, Phut och Canaan.
7 Fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
Chus barn äro desse: Seba, Hawila, Sabtha, Raema och Sabthecha. Raemas barn äro desse: Scheba och Dedan.
8 Et Chus engendra Nemrod: celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Men Chus födde Nimrod; han begynte en väldig herre vara på jordene.
9 Il était grand chasseur devant le Seigneur; c'est pourquoi l'on dit: Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
Och var en väldig jägare för Herranom. Deraf är det ordspråket: Det är en väldig jägare för Herranom, såsom Nimrod.
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, puis il eut Arach, Archad, Chalané, et la terre de Sennaar.
Och hans rikes begynnelse var Babel, Erech, Acad och Calne uti Sinear land.
11 De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
Utaf det landet är sedan kommen Assur; och han byggde Nineve och Rehoboth, och Calah.
12 Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
Och dertill Resen emellan Nineve och Calah: Detta är en stor stad.
13 Mesraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Laabim, les Nephtuïm,
Mizraim födde Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 Les Phétrusim, les Chasluïm (d'où est sorti Philistin) et les Caphtorins.
Patrusim och Casluhim. Af hvilkom utkomne äro de Philistim och Caphthorim.
15 Chanaan engendra Sidon son premier-né, puis le Hétéen,
Men Canaan födde Zidon sin första son, och Heth,
16 Le Jebuséen, l'Amorrhéen, le Gergéséen,
Jebusi, Emori, Girgasi,
17 L'Evéen, l'Arucéen, l'Asennéen,
Hivi, Archi, Sini,
18 L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen. Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
Arvadi, Semari och Hamathi. Af dem äro utspridde de Cananeers slägter.
19 Les limites des Chananéens étaient la côte depuis Sidon jusqu'à Gérara et Gaza; puis elles s'étendirent jusqu'à Sodome et Gomorrhe, et passèrent par Adama et Séboïm jusqu'à Léba.
Och deras gränsor voro ifrå Zidon genom Gerar, allt intill Gaza, till dess man kommer intill Sodoma, Gomorra, Adama, Zeboim, och intill Lasa.
20 Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
Desse äro nu Hams barn i deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
21 Sem fut père aussi, et eut Héber de l'un de ses fils, frère de Japhet le plus grand.
Men Sem, Japhets broder, den äldste, födde ock barn, hvilken en fader är till all Ebers barn.
22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aran et Caïnan.
Och desse äro hans barn: Elam, Assur, Arphachsad, Lud och Aram.
23 Fils d'Aram: Hus, Hul, Gether et Mosoch.
Arams barn äro desse: Uz, Hul, Gether och Mas.
24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Arphachsad födde Salah, Salah födde Eber.
25 D'Héber naquirent deux fils, nommés, l'un Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et l'autre Jectan.
Eber födde två söner, en het Peleg, derföre att i hans tid vardt verlden delad; hans broder het Jaketan.
26 Or, Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth Jaré,
Och Jaketan födde Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
29 Ophir, Hévila et Jobab: tels furent les fils de Jectan.
Ophir, Hawila och Jobab. Alle desse äro Jaketans söner.
30 Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
Och deras boning var ifrå Mesa, intill man kommer till Sephar på berget öster ut.
31 Tels furent les fils de Sem et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées et par nations.
Dessa äro Sems barn, uti deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
32 Telles furent les tribus des fils de Noé, par familles et nations; et c'est ainsi que les fils de Noé peuplèrent les pays des nations, sur la terre, après le déluge.
Detta är nu Noahs barns afföda, uti deras slägter och folkom. Af hvilkom utspridt är folket på jordene efter floden.