< Genèse 10 >

1 Voici les générations des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet; des fils leur naquirent après le déluge.
Las siguientes son las genealogías de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet. Ellos tuvieron hijos después del diluvio.
2 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Jabán, Tubal, Mésec y Tirás.
3 Fils de Gomer: Ascenez, Riphat, et Thogorma.
Los hijos de Gomer: Asquenaz, Rifat, y Togarmá.
4 Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
Los hijos de Jabán: Elisá, Tarsis, Quitín, y Rodanín.
5 Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
Los descendientes de estos ancestros se esparcieron por las áreas costeras, cada grupo con su propio idioma, con sus familias que se convirtieron en diferentes naciones.
6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
Los hijos de Cam: Cus, Misrayin, Fut, y Canaán.
7 Fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
Los hijos de Cus: Seba, Javilá, Sabtá, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sabá y Dedán.
8 Et Chus engendra Nemrod: celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Cus también fue el padre de Nimrod, quien se destacó como el primer tirano en la tierra.
9 Il était grand chasseur devant le Seigneur; c'est pourquoi l'on dit: Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
Fue un guerrero que desafió al Señor, y es la razón por la que existe el dicho: “Como Nimrod, un poderoso guerrero que desafió al Señor”.
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, puis il eut Arach, Archad, Chalané, et la terre de Sennaar.
Su reino comenzó en las ciudades de Babel, Erec, Acad, y Calné, todas ellas ubicadas en la tierra de Sinar.
11 De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
De allí se mudó a Asiria y construyó las ciudades de Nínive, Rejobot Ir, Cala,
12 Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
y Resén, la cual queda entre Nínive y la gran ciudad de Cala.
13 Mesraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Laabim, les Nephtuïm,
Misrayin fue el padre de los ludeos, los anameos, los leabitas, los naftuitas
14 Les Phétrusim, les Chasluïm (d'où est sorti Philistin) et les Caphtorins.
los patruseos, los caslujitas y los caftoritas (ancestros de los filisteos).
15 Chanaan engendra Sidon son premier-né, puis le Hétéen,
Canaán fue el padre de Sidòn, su primogénito, y de los hititas,
16 Le Jebuséen, l'Amorrhéen, le Gergéséen,
de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos,
17 L'Evéen, l'Arucéen, l'Asennéen,
de los heveos, los araceos, los sineos,
18 L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen. Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
los arvadeos, los zemareos y los jamatitas. Luego las tribus de Canaán se esparcieron
19 Les limites des Chananéens étaient la côte depuis Sidon jusqu'à Gérara et Gaza; puis elles s'étendirent jusqu'à Sodome et Gomorrhe, et passèrent par Adama et Séboïm jusqu'à Léba.
y el territorio de los caananitas se extendió desde Sidón hasta Guerar y hasta Gaza, luego hacia Sodoma, Gomorra Admá, y Zeboyín, hasta Lasa.
20 Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
Estos fueron los hijos de Cam según sus tribus, idiomas, territorios y nación.
21 Sem fut père aussi, et eut Héber de l'un de ses fils, frère de Japhet le plus grand.
Sem, cuyo hermano mayor era Jafet, también tuvo hijos. Sem fue el padre de todos los hijos de Eber.
22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aran et Caïnan.
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, y Harán.
23 Fils d'Aram: Hus, Hul, Gether et Mosoch.
Los hijos de Harán: Uz, Hul, Guéter, y Mas.
24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Arfaxad fue el padre de Selaj. Y Selaj fue el padre de Éber.
25 D'Héber naquirent deux fils, nommés, l'un Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et l'autre Jectan.
Éber tuvo dos hijos. Uno se llamó Peleg, porque en su tiempo se dividió la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
26 Or, Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth Jaré,
Joctán fue el padre de Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yerah,
27 Aduram, Uzal, Décla,
Hadorán, Uzal, Diclá,
28 Abimaël, Saba,
Obal, Abimael, Sabá,
29 Ophir, Hévila et Jobab: tels furent les fils de Jectan.
Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
30 Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
Ellos vivieron en la región entre Mesá hasta Sefar, en la región montañosa oriental.
31 Tels furent les fils de Sem et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées et par nations.
Estos fueron los hijos de Sem, sus tribus, idiomas, territorios y naciones.
32 Telles furent les tribus des fils de Noé, par familles et nations; et c'est ainsi que les fils de Noé peuplèrent les pays des nations, sur la terre, après le déluge.
Todas estas fueron las tribus descendientes de los hijos de Noé, según su descendencia y naciones. A partir de estos ancestros se formaron las distintas naciones de la tierra que se expandieron en todo el mundo después del diluvio.

< Genèse 10 >