< Genèse 10 >

1 Voici les générations des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet; des fils leur naquirent après le déluge.
Acum acestea sunt generaţiile fiilor lui Noe: Sem, Ham şi Iafet; şi li s-au născut fii după potop.
2 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
Fiii lui Iafet: Gomer şi Magog şi Madai şi Iavan şi Tubal şi Meşec şi Tiras.
3 Fils de Gomer: Ascenez, Riphat, et Thogorma.
Şi fiii lui Gomer: Aşchenaz şi Rifat şi Togarma.
4 Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
Şi fiii lui Iavan: Elişa şi Tarsis, Chitim şi Dodanim.
5 Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
Prin aceştia au fost împărţite insulele neamurilor în pământurile lor, fiecare după limba lui, după familiile lor, în naţiunile lor.
6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
Şi fiii lui Ham: Cuş şi Miţraim şi Put şi Canaan.
7 Fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
Şi fiii lui Cuş: Seba şi Havila şi Sabta şi Raema şi Sabteca; şi fiii lui Raema: Şeba şi Dedan.
8 Et Chus engendra Nemrod: celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Şi Cuş a născut pe Nimrod, el a început să fie unul puternic pe pământ.
9 Il était grand chasseur devant le Seigneur; c'est pourquoi l'on dit: Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
El era un vânător puternic înaintea DOMNULUI, de aceea s-a spus: Precum Nimrod, puternicul vânător înaintea DOMNULUI.
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, puis il eut Arach, Archad, Chalané, et la terre de Sennaar.
Şi începutul împărăţiei sale a fost Babel şi Erec şi Acad şi Calne, în ţara Şinar.
11 De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
Din acea ţară a ieşit Aşur şi a zidit Ninive şi cetatea Rehobot şi Calah,
12 Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
Şi Resen, între Ninive şi Calah; aceasta este o mare cetate.
13 Mesraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Laabim, les Nephtuïm,
Şi Miţraim a născut pe ludimi şi pe anamimi şi pe lehabimi şi pe naftuhimi,
14 Les Phétrusim, les Chasluïm (d'où est sorti Philistin) et les Caphtorins.
Şi pe patrusimi şi pe casluhimi, (din care au venit filisteni) şi pe caftorimi.
15 Chanaan engendra Sidon son premier-né, puis le Hétéen,
Şi Canaan a născut pe Sidon, întâiul său născut, şi pe Het,
16 Le Jebuséen, l'Amorrhéen, le Gergéséen,
Şi pe iebusiţi şi pe amoriţi şi pe ghirgasiţi,
17 L'Evéen, l'Arucéen, l'Asennéen,
Şi pe hiviţi şi pe archiţi şi pe siniţi,
18 L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen. Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
Şi pe arvadiţi şi pe ţemariţi şi pe hamatiţi şi după aceea familiile canaaniţilor au fost împrăştiate peste tot.
19 Les limites des Chananéens étaient la côte depuis Sidon jusqu'à Gérara et Gaza; puis elles s'étendirent jusqu'à Sodome et Gomorrhe, et passèrent par Adama et Séboïm jusqu'à Léba.
Şi graniţa canaaniţilor era de la Sidon, precum vii la Gherar, spre Gaza, cum mergi spre Sodoma şi Gomora şi Adma şi Zeboim, până la Leşa.
20 Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
Aceştia sunt fiii lui Ham, după familiile lor, după limbile lor, în ţările lor şi în naţiunile lor.
21 Sem fut père aussi, et eut Héber de l'un de ses fils, frère de Japhet le plus grand.
Lui Sem, de asemenea, tatăl tuturor copiilor lui Eber, fratele lui Iafet, care este mai vârstnic, şi lui i s-au născut copii.
22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aran et Caïnan.
Copiii lui Sem: Elam şi Aşur şi Arpacşad şi Lud şi Aram.
23 Fils d'Aram: Hus, Hul, Gether et Mosoch.
Şi copiii lui Aram: Uţ şi Hul şi Gheter şi Maş.
24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Şi Arpacşad a născut pe Şelah şi Şelah a născut pe Eber.
25 D'Héber naquirent deux fils, nommés, l'un Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et l'autre Jectan.
Şi lui Eber i s-au născut doi fii: numele unuia a fost Peleg, pentru că în zilele lui a fost pământul împărţit, şi numele fratelui său a fost Ioctan.
26 Or, Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth Jaré,
Şi Ioctan a născut pe Almodad şi pe Şelef şi pe Haţarmavet şi pe Ierah,
27 Aduram, Uzal, Décla,
Şi pe Hadoram şi pe Uzal şi pe Dicla,
28 Abimaël, Saba,
Şi pe Obal şi pe Abimael şi pe Şeba,
29 Ophir, Hévila et Jobab: tels furent les fils de Jectan.
Şi pe Ofir şi pe Havila şi pe Iobab, toţi aceştia au fost fiii lui Ioctan.
30 Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
Şi locuinţa lor era de la Meşa, aşa cum mergi spre Sefar, un munte spre est.
31 Tels furent les fils de Sem et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées et par nations.
Aceştia sunt fiii lui Sem, după familiile lor, după limbile lor, în ţările lor, după naţiunile lor.
32 Telles furent les tribus des fils de Noé, par familles et nations; et c'est ainsi que les fils de Noé peuplèrent les pays des nations, sur la terre, après le déluge.
Acestea sunt familiile fiilor lui Noe, după generaţiile lor; în naţiunile lor şi prin aceştia au fost naţiunile împărţite pe pământ după potop.

< Genèse 10 >