< Genèse 10 >

1 Voici les générations des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet; des fils leur naquirent après le déluge.
Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
2 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
3 Fils de Gomer: Ascenez, Riphat, et Thogorma.
Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
4 Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
5 Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
7 Fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
8 Et Chus engendra Nemrod: celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
9 Il était grand chasseur devant le Seigneur; c'est pourquoi l'on dit: Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, puis il eut Arach, Archad, Chalané, et la terre de Sennaar.
Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
11 De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
12 Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
13 Mesraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Laabim, les Nephtuïm,
Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
14 Les Phétrusim, les Chasluïm (d'où est sorti Philistin) et les Caphtorins.
og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
15 Chanaan engendra Sidon son premier-né, puis le Hétéen,
Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
16 Le Jebuséen, l'Amorrhéen, le Gergéséen,
og til jebusittene og amorittene og girgasittene
17 L'Evéen, l'Arucéen, l'Asennéen,
og hevittene og arkittene og sinittene
18 L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen. Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
19 Les limites des Chananéens étaient la côte depuis Sidon jusqu'à Gérara et Gaza; puis elles s'étendirent jusqu'à Sodome et Gomorrhe, et passèrent par Adama et Séboïm jusqu'à Léba.
Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
20 Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
21 Sem fut père aussi, et eut Héber de l'un de ses fils, frère de Japhet le plus grand.
Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aran et Caïnan.
Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
23 Fils d'Aram: Hus, Hul, Gether et Mosoch.
Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
25 D'Héber naquirent deux fils, nommés, l'un Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et l'autre Jectan.
Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
26 Or, Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth Jaré,
Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
27 Aduram, Uzal, Décla,
og Hadoram og Usal og Dikla
28 Abimaël, Saba,
og Obal og Abimael og Sjeba
29 Ophir, Hévila et Jobab: tels furent les fils de Jectan.
og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
30 Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
31 Tels furent les fils de Sem et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées et par nations.
Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
32 Telles furent les tribus des fils de Noé, par familles et nations; et c'est ainsi que les fils de Noé peuplèrent les pays des nations, sur la terre, après le déluge.
Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.

< Genèse 10 >