< Genèse 10 >

1 Voici les générations des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet; des fils leur naquirent après le déluge.
Njalo lezi yizizukulwana zamadodana kaNowa: UShemu, uHamu loJafethi. Kwasekuzalwa amadodana kubo emva kukazamcolo.
2 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
Amadodana kaJafethi: UGomeri loMagogi loMadayi loJavani loThubhali loMesheki loTirasi.
3 Fils de Gomer: Ascenez, Riphat, et Thogorma.
Lamadodana kaGomeri: UAshikenazi loRifathi loTogarma.
4 Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
Lamadodana kaJavani: UElisha loTarshishi, amaKiti lamaDodani.
5 Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
Kwehlukaniswa kusukela kubo izihlenge zezizwe emazweni abo, ngulowo lalowo ngokolimi lwakhe, langokosendo lwabo, ezizweni zabo.
6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
Lamadodana kaHamu: UKushi loMizirayimi loPuti loKhanani.
7 Fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
Lamadodana kaKushi: USeba loHavila loSabitha loRama loSabitheka. Lamadodana kaRahama: UShebha loDedani.
8 Et Chus engendra Nemrod: celui-ci commença à être puissant sur la terre.
UKushi wasezala uNimrodi; yena waqala ukuba liqhawe emhlabeni.
9 Il était grand chasseur devant le Seigneur; c'est pourquoi l'on dit: Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
Yena waba ngumzingeli olamandla phambi kweNkosi; ngakho kuthiwa: NjengoNimrodi, umzingeli olamandla phambi kweNkosi.
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, puis il eut Arach, Archad, Chalané, et la terre de Sennaar.
Lokuqala kombuso wakhe yiBabeli leEreki leAkadi leKaline elizweni leShinari.
11 De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
Kwaphuma kulelolizwe uAshuri, wasesakha iNineve leRehobothi-Ire leKala,
12 Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
leReseni phakathi kweNineve leKala; lo ngumuzi omkhulu.
13 Mesraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Laabim, les Nephtuïm,
UMizirayimi wasezala amaLudi lamaAnami lamaLehabi lamaNafethuhi
14 Les Phétrusim, les Chasluïm (d'où est sorti Philistin) et les Caphtorins.
lamaPatrusi lamaKaseluhi - lapho okwavela khona amaFilisti - lamaKafitori.
15 Chanaan engendra Sidon son premier-né, puis le Hétéen,
UKhanani wasezala uSidoni izibulo lakhe, loHethi,
16 Le Jebuséen, l'Amorrhéen, le Gergéséen,
lomJebusi lomAmori lomGirigashi
17 L'Evéen, l'Arucéen, l'Asennéen,
lomHivi lomArki lomSini
18 L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen. Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
lomArvadi lomZemari lomHamathi; lemva kwalokho usendo lwamaKhanani lwahlakazeka.
19 Les limites des Chananéens étaient la côte depuis Sidon jusqu'à Gérara et Gaza; puis elles s'étendirent jusqu'à Sodome et Gomorrhe, et passèrent par Adama et Séboïm jusqu'à Léba.
Umngcele wamaKhanani wasusukela eSidoni usiya eGerari uze ufike eGaza, usiya eSodoma leGomora leAdima leZeboyimi kuze kufike eLasha.
20 Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
La ngamadodana kaHamu, ngokosendo lwawo, langendimi zawo, emazweni awo, ezizweni zawo.
21 Sem fut père aussi, et eut Héber de l'un de ses fils, frère de Japhet le plus grand.
UShemu laye wasezalelwa amadodana; unguyise wamadodana wonke akaEberi, umfowabo kaJafethi, omkhulu.
22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aran et Caïnan.
Amadodana kaShemu: UElamu loAshuri loArpakishadi loLudi loAramu.
23 Fils d'Aram: Hus, Hul, Gether et Mosoch.
Lamadodana kaAramu: U-Uzi loHuli loGetheri loMashi.
24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
UArpakishadi wasezala uShela; uShela wasezala uEberi.
25 D'Héber naquirent deux fils, nommés, l'un Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et l'autre Jectan.
Kwasekuzalelwa uEberi amadodana amabili, ibizo lomunye nguPelegi, ngoba ensukwini zayo umhlaba wehlukaniswa; lebizo lomfowabo nguJokithani.
26 Or, Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth Jaré,
UJokithani wasezala uAlimodadi loShelefi loHazamavethi loJera
27 Aduram, Uzal, Décla,
loHadoramu loUzali loDikila
28 Abimaël, Saba,
loObali loAbhimayeli loShebha
29 Ophir, Hévila et Jobab: tels furent les fils de Jectan.
loOfiri loHavila loJobabi; bonke labo ngamadodana kaJokithani.
30 Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
Indawo yokuhlala kwabo isukela eMesha lapho usiya eSefari, intaba yempumalanga.
31 Tels furent les fils de Sem et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées et par nations.
La ngamadodana kaShemu, ngokosendo lwabo langendimi zabo, emazweni abo ngokwezizwe zabo.
32 Telles furent les tribus des fils de Noé, par familles et nations; et c'est ainsi que les fils de Noé peuplèrent les pays des nations, sur la terre, après le déluge.
Lolu lusendo lwamadodana kaNowa ngezizukulwana zawo ezizweni zawo; kwasekusehlukaniswa kulaba izizwe emhlabeni emva kukazamcolo.

< Genèse 10 >