< Genèse 10 >

1 Voici les générations des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet; des fils leur naquirent après le déluge.
Un šie ir Noas dēlu: Zema, Hama un Jafeta dzimumi, un tiem dzima dēli pēc ūdensplūdiem.
2 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
Jafeta bērni Gomers un Magogs un Madajus un Javans un Tūbals un Mešehs un Tīras.
3 Fils de Gomer: Ascenez, Riphat, et Thogorma.
Un Gomera bērni: Aškenas un Rifats un Togarmas.
4 Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
Un Javana bērni: Elišus un Taršišs un Ķītim un Dodanim.
5 Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
No šiem ir atšķīrušās tās pagānu salas savās zemēs, ikviens pēc savas valodas, pēc savām ciltīm, savās tautās.
6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
Un Hama bērni ir: Kušs un Micraīm un Puts un Kanaāns.
7 Fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
Un Kuša bērni ir: Seba un Havila un Sabta un Raēma un Zabteka. Un Raēmas bērni ir: Šeba un Dedans.
8 Et Chus engendra Nemrod: celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Un Kušs dzemdināja Nimrodu; šis sāka varens būt virs zemes.
9 Il était grand chasseur devant le Seigneur; c'est pourquoi l'on dit: Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
Viņš bija varens mednieks Tā Kunga priekšā, tādēļ top sacīts: tā kā Nimrods, varens mednieks Tā Kunga priekšā.
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, puis il eut Arach, Archad, Chalané, et la terre de Sennaar.
Un viņa valsts iesākums bija Bābele un Erek un Akad un Kalne Sineārzemē.
11 De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
No šās zemes Assurs ir izgājis un ir uztaisījis Ninivi ar Rehobotu un Kalu
12 Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
Un Reseni starp Ninivi un Kalu; šī ir tā lielā pilsēta.
13 Mesraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Laabim, les Nephtuïm,
Un Micraīm dzemdināja Ludim un Ānamim un Leabim un Naftuīm
14 Les Phétrusim, les Chasluïm (d'où est sorti Philistin) et les Caphtorins.
Un Patrusim un Kasluīm, no kurienes ir izgājuši tie Fīlisti un Kaftori.
15 Chanaan engendra Sidon son premier-né, puis le Hétéen,
Un Kanaānam piedzima Sidons, viņa pirmdzimtais, un Hets
16 Le Jebuséen, l'Amorrhéen, le Gergéséen,
Un Jebuzi un Amori un Ģirgozi
17 L'Evéen, l'Arucéen, l'Asennéen,
Un Hivi un Arki un Sini
18 L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen. Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
Un Arvadi un Cemari un Hamati; un no turienes ir izpletušās Kanaāniešu ciltis.
19 Les limites des Chananéens étaient la côte depuis Sidon jusqu'à Gérara et Gaza; puis elles s'étendirent jusqu'à Sodome et Gomorrhe, et passèrent par Adama et Séboïm jusqu'à Léba.
Un Kanaāniešu robežas bija no Sidonas uz Ģerara pusi līdz Gazai, uz Sodomas un Gomoras un Adamas un Ceboīma pusi līdz Lazai.
20 Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
Šie ir Hama bērni pēc savām ciltīm, pēc savām valodām, savās zemēs, savās tautās.
21 Sem fut père aussi, et eut Héber de l'un de ses fils, frère de Japhet le plus grand.
Un Šemam arīdzan bērni dzimuši; šis ir visu Ēbera bērnu tēvs, Jafeta vecākais brālis.
22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aran et Caïnan.
Šema bērni bija: Elams un Assurs un Arvaksads un Luds un Arams.
23 Fils d'Aram: Hus, Hul, Gether et Mosoch.
Un Arama bērni bija: Ucs un Huls un Ģeters un Mazs.
24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Un Arvaksads dzemdināja Šalu, un Šalus dzemdināja Ēberu.
25 D'Héber naquirent deux fils, nommés, l'un Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et l'autre Jectan.
Un Ēberam dzima divi dēli; tā pirmā vārds ir Pelegs, jo viņa laikā zeme dalījās, un viņa brāļa vārds ir Joktans.
26 Or, Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth Jaré,
Un Joktans dzemdināja Almodadu un Šelefu un Hacarmavetu un Jarahu
27 Aduram, Uzal, Décla,
Un Hadoramu un Uzalu un Diķelu
28 Abimaël, Saba,
Un Obalu un Abimaēli un Zebu
29 Ophir, Hévila et Jobab: tels furent les fils de Jectan.
Un Ofiru un Havilu un Jobabu: šie visi ir Joktana bērni.
30 Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
Un viņi mita no Mešas līdz Sefarai uz tiem kalniem pret rītiem.
31 Tels furent les fils de Sem et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées et par nations.
Šie ir Šema bērni pēc savām ciltīm, pēc savām valodām, savās zemēs, savās tautās.
32 Telles furent les tribus des fils de Noé, par familles et nations; et c'est ainsi que les fils de Noé peuplèrent les pays des nations, sur la terre, après le déluge.
Šīs ir Noas bērnu ciltis pēc saviem radiem savās tautās, un no šiem ir izpletušās tās tautas virs zemes pēc ūdensplūdiem.

< Genèse 10 >